Брак русская и татарин: Замуж за татарина

Содержание

«Свои» и «чужие». С какими проблемами сталкиваются межнациональные семьи | ОБЩЕСТВО: Семья | ОБЩЕСТВО

Примерно каждая пятая-шестая пара в Крыму — это та, где муж и жена принадлежат к разным культурам. Сердцу не прикажешь, хотя внутри крымскотатарского сообщества тенденция приводить в семью «не своих» воспринимается острее, нежели в славянской среде.

При том, что в наше время брак вообще нелегко сохранить, в межнациональном возникает множество дополнительных противоречий. Приходится находить общий язык по разным вопросам, от религиозных до бытовых. Какие дать имена детям, кем будут они по вероисповеданию, как строить отношения с родней мужа и жены, какие праздники отмечать… Мы побывали в гостях у семей, которые нашли гармонию, хоть им в свое время и пришлось «поломать горшки».

Против — до последнего

Станислав и Эльвина Стахурские живут в селе Родниковом под Симферополем, вместе с родителями Эльвины. Которые, кстати, когда-то были категорически против этого союза. Они долгое время не могли принять выбор дочери. Мама Эльвины, Ава Умерова, вспоминает скандалы и слезы: «Я хотела оградить ее от негативного отношения и боялась, что с этим столкнётся Эльвина. Мы переехали в Крым в начале девяностых, в Евпаторию. С мужем отправились на поиски работы. И везде я встречала противодействие, как только дело доходило до имени, работодатель менялся в лице. Вдруг вакансия, до этого еще свободная, становилась занятой. Вспоминали, что уже кто-то устроился. Относились предвзято, это было очень обидно. У меня сформировалась «броня», я боялась, чтобы в русской семье к дочери отнесутся, как к второсортному человеку. Я была против этого брака».

Отец тоже был категоричен: мужем мог быть только крымский татарин. Зная это, Эльвина скрывала от мамы с папой свою любовь и поставила их перед фактом: «Я выхожу замуж за Станислава».

«Мама меня никогда не воспитывала в ненависти, даже переживая такое отношение к себе, — вспоминает Эльвина. — Я прекрасно понимала, что все зависит от человека. Пришлось постоять за свой выбор, я плакала, расстраивалась от того, что родители не принимали мою любовь. Мне было 19 лет, когда поженились, зажили у родителей Славы. Приняли хорошо, вообще его родители были не против. Родился первенец, встал вопрос, как же назвать. Перебирали разные, сошлись на имени, обычном для русских и крымских татар: Тимур. Потом родила второго сына, Дамира. И окончательно переехали к моим родителям. Теперь мама, если с мужем ссоримся, даже защищает Славу от меня».

На этом компромиссы не закончились, кто же дети: крымские татары или русские, мусульмане или христиане? Все эти вопросы были и в недавно прошедшей переписи населения в Крыму, пришлось задуматься. Решили записывать сыновей как русских, исповедующих ислам. Пока везде находим общие точки: русская культура и язык нам близки. Слава, в свою очередь, пытается учить крымскотатарский».

Опыт десятилетий

Энвер и Елена Абдуллаевы живут в браке с 1989 года. В тот год солдат Энвер, один из шести братьев и сестер, проходил службу под Пермью. В увольнительных он и познакомился со своей будущей супругой, которой было всего 17 лет. О намерении жениться и приехать домой он долго боялся написать матери. Предугадывая реакцию родителей, сообщил только сестрам. «Думал, что не примут, готов был остаться в Перми», — вспоминает Энвер. Но родители заявили: возвращайся! Семья жила в поселке Ташморе под Ташкентом, там они оказались после долгих скитаний в депортации.



Елена и Энвер Абдуллаевы. Фото: Из личного архива

«Я помню, мне бабушка нагадала, что я выйду замуж не за русского, – вспоминает Елена Абдуллаева. — Меня приняли хорошо, через день свекровь я уже называла мамой. Хорошо помню этот момент: я стояла с тазиком стиранного белья и сказала: «Мама, куда повесить?». Тогда я стала своей. Правда долго привыкала к именам и языку. Но это не было проблемой, я была еще тогда девчонкой и училась быстро. Меня словно заново воспитали, только в крымскотатарских традициях. Потом сестра говорила, что Энвера и меня мать больше любит, чем их».

Чуть позже Абдуллаевы всей семьей вернулись в Крым. Лена полностью приняла все трудности переселенческой жизни и не отделяла себя от семьи. Тогда появился на свет первенец Рустем. Имя выбрал муж, а дочь Елена назвала сама — Левиза.

Удивительно, но Энвер Абдуллаев, у которого за плечами –счастливый брак, к межнациональным союзам относится с большой осторожностью. Объясняет так: был молодой, думал больше о любви, чем о трудностях, с которыми пришлось столкнуться. Ещё не каждому повезет так, чтобы жена полностью приняла культуру мужа. А ведь у многих по-другому, споры возникают из-за каждого шага.

Поэтому к этому нужно подходить очень ответственно, подумать, прежде чем жениться. Желательно обсудить все острые углы, прийти к общему решению еще до свадьбы, потом будет поздно».

Не сложилось

История Виктории от предыдущих отличается тем, что у нее отношения в семье не сложились. Но сама она не связывает это с каким-то религиозным или национальным отличием.

«Я росла рядом с крымскими татарами и хорошо знаю их культуру и отношения в семье. Мне очень нравилось, как они с уважением относятся к родителям, – делится Виктория. – Да и вообще, их семейные отношения. У меня был стереотип о крымскотатарских мужчинах, что они – образцовые отцы, потому что у всех моих подружек было именно так. Знала смешенные браки, где люди любили друг друга и уживались в семье отлично. Я была замужем за русским, отношения не сложились, мы просто не сошлись. Потом я вышла замуж за крымского татарина, я поняла, что на самом деле, все зависит от конкретного человека. Он не был образцом семьянина, как я себе представляла. У нас родился сын, ребенку был нужен такой пример, которым не был мой муж. Мы разошлись».

Нужен эксклюзив

По словам руководителя Института стран СНГ Андрея Никифорова, политологи видят в болезненной реакции крымских татар на межнациональные браки естественную защиту от процессов глобализации. Но герметизация этнических сообществ невозможна, мировые тенденции, наоборот, диктуют максимальную открытость. Семейные отношения и культурные, по большому счету, в семье можно отделить, но они очень тесно связаны, считает специалист.

«Нужен поиск крымскотатарского эксклюзива. Эта сфера, которую нельзя будет вытеснить или «задавить»: необходимо сохранение фольклора, образа жизни, культуры, не только традиционной, но и современной.

Например, уже сейчас крымчане разных национальностей интересуются крымскотатарским языком, появились желающие его изучать. Если такой интерес сохранится, появятся дополнительные сферы применения крымскотатарского языка. И нахождение в другой лингвистической среде, которая уже давно для крымских татар является своей, тоже не будет проблемой», — уверен Никифоров.

Мнение

Главный имам Симферопольского района Раим Гафаров:

«В Коране предписано: нации сотворены познать друг друга. В исламе все нации равны, что касается выбора спутника жизни, то мусульманам предпочтительнее создавать семьи с единоверцами. В Коране есть текст аята, в котором говорится, что мусульманским мужчинам можно брать в жены «людей писания» — то есть,  христиан и иудеев. Но при этом пророк говорил, что из многих причин выбора жены самая главная — ее богобоязненность. В свою очередь мусульманские женщины должны выходить замуж за единоверцев. Для сохранения обычаев и религии это важно. Для того, чтобы была гармония, необходимо максимальное количество точек соприкосновения у супругов, тогда люди будут понимать друг друга с полуслова.  Далеко не каждой паре удается быть настолько мудрой и терпимой, чтобы пережить все противоречия в межнациональном браке».

Существует такой термин, как «индекс социальной дистанции по отношению к представителям других национальностей». Чем выше индекс, тем больше стремление сохранить «своих среди своих». Замеряли этот индекс специалисты Института социологии АН Украины. Оказалось, что у русских он равен 2,16 (невысокий), у евреев — 3,89 (средний), у крымских татар — 5 (высокий). Однако социологи считали, что с годами у представителей всех народов этот индекс будет понижаться. Косвенным свидетельством этого служат опросы последних лет относительно межнациональных браков в Крыму. 40% населения относятся к ним позитивно, 25% считают, что это личное дело каждой пары, и только 18% считают неприемлемыми.

Смотрите также:

Брак без изъяна: Как проходят современные свадьбы | ДОСУГ: Подробности | ДОСУГ

О современных свадебных веяниях и национальных торжествах «АиФ в Омске» рассказала участница международного слёта шоу-менов «Сибирский вариант», проходившего в Омске в конце марта,  жительница Тюмени Лилия Сысоева.

Антивыкуп и квест

— В наши дни с чего начинается свадьба? По-прежнему с выкупа невесты?

— Нет. Само понятие традиционного выкупа уходит на второй план. Я организую русские, татарские и смешанные русско-татарские свадьбы, поэтому буду говорить о них. И у татар, и у русских обычно свадьба начинается со встречи у загса. Очень редко проводят второй день. Если выкуп, то это — «выкуп-квест», то есть молодожёны едут по маршруту, выполняют определённые задания. Например, жених через лабиринт добирается до своей возлюбленной — невеста ждёт его в загсе. А бывали случаи, когда жених приезжал, готовый к испытаниям, а его тёща встречает с блинами: «Здравствуй, зять! Забирай дочь!». Это антивыкуп.

— Чем отличается традиционная татарская свадьба от русской?

— У татар настоящей свадьбой является никах. Если проводить аналогию, то это венчание у русских, когда мулла разрешает совместно жить молодым, даёт наставление, напутствие, читает молитвы. После обряда никах считается, что они уже жена и муж перед Богом. Никах может быть за месяц, два, а иногда и за год до светской свадьбы.

— А как проходит смешанная русско-татарская свадьба?

— Это синтез традиций двух народов. Если взять татарскую свадьбу — это встреча с мёдом. По татарской традиции, невесту принимают в доме жениха. Но так как у нас молодёжь современная, часто встреча молодых проводится в кафе или ресторане, куда они приезжают после регистрации и поездки по городу. На русской свадьбе жениха и невесту встречают с хлебом-солью. Танцуют на татарских свадьбах тоже  под попсу, перепетую на родном языке.

Чтобы не упал в салат

— А какие необычные свадьбы приходилось проводить?

— Три года назад я впервые организовывала свадебный банкет, где присутствовал мулла. На столах отсутствовало спиртное, и к гостям я обращалась со словами: «Поднимем бокалы с морсом!». А в последнее время подобные праздники участились и среди русских, и среди татар. Вечер проходит очень весело, зажигательно. Поверьте, чтобы веселиться от души, не нужно спиртное. Пляшут и поют ничуть ни меньше, чем на обычных вечерах. Стандартная свадьба длится шесть часов.

— Как найти хорошего тамаду и на что обратить внимание, чтобы потом в разгар застолья не оказалось, что он «лежит в салате»?

— Сам тамада может пообещать многое, но где гарантия, что всё окажется правдой? Для начала обратитесь к Интернету. У организатора праздников даже среднего уровня обязательно должен быть сайт. Там выкладываются фото свадебных торжеств, есть отзывы семейных пар, обращавшихся к его услугам. Я рекомендую обязательно пообщаться с кем-нибудь из них. Если выбрали тамаду, то с ним, как с врачом, обсуждаете всё. Как представляете свадьбу, кто с кем может поспорить… Это нужно для того, чтобы организатор случайно не допустил бестактности. Были у меня свадьбы-мезальянсы, когда жених младше невесты на 15 лет, кроме того, он водитель, она руководитель предприятия. Торжество было стилизовано под фильм «Служебный роман». Молодожёны остались довольны. Или, например, жених старше невесты на 20 лет. В ресторане публика разного поколения, но всё тоже прошло великолепно, потому что заранее оговорили острые углы.

Полезная ссылка: фото свадебных платьев 2013 года

Союз креста и полумесяца. Часть 1

Религию доверили выбирать ребенку

Справка «МК»

<p>В Татарстане каждый пятый брак – межнациональный. И такая тенденция сохраняется в республике с начала 90-х. Правда, уточняет начальник Управления ЗАГС РТ Эльмира Зарипова, граждане только по желанию указывают свою национальность при вступлении в брак. Поэтому можно поверить и неофициальным данным, согласно которым до 30% союзов в Татарстане — смешанные.
Эльмира ЗАРИПОВА: «В 2012 году было заключено 6893 межнациональных браков (общее количество браков — 33172). Причем, речь не только о татарах и русских, но и о других народах России. В 2011 году число смешанных браков составляло 22% от общего количества браков (или 7881). И эти 20-22% сохраняются уже с 90-х годов».</p>

Казанцы Дарья и Булат Рахматуллины женаты четвертый год. Он — чистокровный татарин, она — русская. По их словам, никаких проблем в отношениях нет. «Родственники мои не смотрели, как и я, на национальность. Его бабушка, которая училась в мусульманском заведении и носит платок, немного косо поглядывала сначала, но потом познакомились, все стало хорошо», — рассказывает Дарья. В их семье не справляют религиозные праздники — разве что, как все, могут напечь куличи в Пасху, поздравляют дэуэнику. Ребенок у них — не крещенный и не мусульманин. Решили, что когда он вырастет, то сам вырастет.

По мнению Дарьи, в больших городах, как Казань или Челны, смешанные браки — нормальное явление.

«А вот в деревнях всё-таки немного сложнее, там традиции ценятся больше. Да и деревни у нас в основном либо русские, либо татарские. Смешанных деревень мало. Если в татарскую деревню привезут русскую жену или приедет русский муж, то там будут на них косо смотреть, да и в плане межкультурных коммуникаций будет сложно привыкнуть. Город же универсален с этой точки зрения», — рассуждает она.

Социологические исследования не противоречат такой точке зрения: в сельской местности смешанных браков заключается меньше, чем в городе. Одно из последних крупных исследований в этой области было проведено в 2010 году, тогда анализировался Тетюшский район республики — самый колоритный и многонациональный. В нем проживает 24379 человек: 11632 человека — в городе, 13747 — на селе. Согласно исследованию «Этно-культурные традиции как основа укрепления семьи на примере Тетюшского района РТ» (авторы: Галиуллина Г.Р., Ильдарханова Ф.А., Галеева Г.И.), русскому человеку не важно, какой национальности его жена или муж. А вот татары в 90% случаев женятся на человеке своей национальности. В других случаях — выбирают себе только русскую, а с чувашами и мордвинами вовсе не вступают в брак.

Едят свинину втайне от мамы

Справка «МК»

<p>Исследования показывают: русским все равно, какой национальности вторая половинка, а вот татары в 90 процентах случаев предпочитают видеть супругами только татар.</p>

Ирина Андреева и Тимур Фаттахов столкнулись с массой трудностей. С первого года их общения, которое началось 6 лет назад, мама Тимура, мусульманка, была против их отношений и даже отрекалась от собственного сына.

«Я для них не подхожу. До сих пор не общаемся с родителями. Пытаемся наладить отношения, Тимур меня защищает, встает горой, за что я ему очень благодарна. Но у меня есть опасения, что с возрастом и ему станет важна религия. Потому что и его мама до 40 лет была обычным человеком, а потом кардинально изменилась. Это остальным членам семьи, ведущим светский образ жизни, очень мешает жить. Им приходится втайне от мамы есть свинину, выпивать. Они так делают, чтобы ее не расстраивать. Но с другой стороны, это тоже не жизнь», — считает Ирина.

Влюбленные стараются заранее обговорить будущую жизнь — пришли к согласию, что проведут никах, но без родителей. Обрезание сделают ребенку, только если это не будет наносить вреда его здоровью.

«Очень важно, чтобы он был на моей стороне, чтобы родители не влезали в наши отношения. Я сама атеистка. У Тимура брат женат на русской. Она в свое время сделала никах, платочек одевает, но тайно носит крестик и прячет его. Я же Тимуру сразу говорю: ты берешь в жены русскую, поэтому не надо права качать и перевоспитывать. Если берешь замуж меня, то считайся с моей точкой зрения тоже», — говорит Ирина.

А вот мама Руслана Шарафутдинова согласна на любую невестку, лишь бы сын был счастлив. Зато его отец, мусульманин, хочет, чтобы сын нашел жену своей национальности и веры. Но оказалось, что чувствам не прикажешь, и молодой человек встречается с русской девушкой Анной уже 4 года. «Чувства всё перекрыли», — говорит Руслан. Этим летом он хочет сделать Анне предложение, и если она согласится, сразу сыграют свадьбу. У Руслана есть сомнения, скажет ли девушка «да» — она не хочет обидеть свою маму, которая ходит в православный храм.

Да и между влюбленными возникают разногласия — кем будут их дети. Руслан согласен был бы, чтобы они воспитывались «в лояльности двух религий относительно друг к другу», но Анна настаивает на православии. «Мы не набожные. Но каждый из нас хочет чего-нибудь от этого брака. Я пока сам не могу перешагнуть через барьер, мне всё-таки будет не очень приятно видеть у детей крестик. Без ничего — я согласен», — делится своими сомнениями Руслан, который лояльно относится ко всем религиям: бывает в монастырях, на Крещение купается в проруби, отмечает мусульманские праздники, подчеркивая, что, хотя родители наседали, все же выбрал свою религию самостоятельно. «Я бы рекомендовал людям жениться на человеке своей религии, будет проще найти общий язык. Просто у нас, несмотря на любовь, ощущаются какие-то разногласия, а это все-равно когда-либо перерастет в ссору. Я не советовал бы своим детям вступать в смешанный брак. Но если они полюбят человека другой национальности, я не буду против, главное — их счастье», — говорит Руслан.

Любовное построение

Однако стоит отметить, что все эти разногласия чаще всего исходят от родственников и родителей и в основном носят формальный характер. И такие случаи сегодня — относительно редки, тогда как лет 30 назад примерно каждый 3-й такой союз заключался при неодобрении родителей, которые опасались, что разные культуры, ментальность приведут к отсутствию взаимопонимания. Об этом сообщается в исследовании «Феномен межэтнического взаимодействия: опыт постсоветского Татарстана», автором которого является Гузель Столярова. По ее данным, в 1970-1980-е в республике наблюдался скачок числа и доли межнациональных браков — это совпало с началом всесоюзных строек. В таких условиях заключалось очень много смешанных союзов — их число несопоставимо с сегодняшним.

За последние годы, сказал замруководителя НИЦ «Демографии и семьи» АН РТ Нияз Габдрахманов, отношение общества к смешанным бракам изменилось. Хотя молодые люди, вступая в брак, очень редко обращают внимание на мнение родственников и знакомых, общество стало терпимее к их предпочтениям. К сожалению, пока это мнение не основано на статистике всего Татарстана, потому что ее попросту нет — скорее, речь идет о тех же крупных городах. В сельских районах ситуация немного иная. Опять же, по данным анализа Тетюшского района, русским почти не важна национальность второй половинки, как и чувашам, и мордвинам, а вот большинство татар ответило, что считают брак с человеком другой национальности нежелательным.

Справка «МК»

<p>Опрос: «Как бы вы отнеслись к тому, что кто-то из ближайших родственников вступил в брак с человеком другой национальности?» Ответы: «считаю этот брак нежелательным» (русские — 10%, татары — 33%, чуваши — 7%, мордва — 12%), «национальные браки не имеют значения, если они общаются на языке моего народа» (русские — 20%, татары — 13%, чуваши — 26%, мордва — 20%), «предпочел бы человека своей национальности, но возражать бы не стал» (русские — 16%, татары — 26%, чуваши — 14%, мордва — 31%), «национальность в браке не имеет значения» (русские — 43%, татары — 24%, чуваши — 52%, мордва — 31%).</p>

Приняла веру мужа: «Кто-то должен уступить»

Среди опрошенных «МК» влюбленных и супружеских пар оказалось несколько таких смелых людей, которые готовы принять веру второй половинки. Молодой человек Муса Шарипов ради любви к русской девушке Екатерине, с которой встречается 2 года, готов принять православие. «Планы у нас серьезные. Моя девушка воспитана в верующей, православной семье, она постится. Я люблю ее и ради этого готов на все. Возможно, я даже смогу принять православие. Потому что я такой человек, для меня важны чувства. Мои родные понимают меня, с мамой недавно говорил об этом, она сказала: лишь бы ты был счастлив. Ее родители — не против, мы общались, но они хотят, чтобы наших детей крестили. Я пока не знаю, но готов. Сам я не религиозный, мусульманские праздники не отмечаю, только светские», — рассказал Муса.

А вот Динара Дряхлова из Набережных Челнов приняла веру своего мужа, кстати, тоже православие. С Денисом они женаты уже пять лет, у них два сына — Саша и Андрей. Их дети — крещеные, они обязательно отмечают православные праздники, ходят в храм. По мнению Динары, каждый человек сам решает, следовать ли ему своему счастью или традициям. «Кто-то строго идет вслед за традициями, а кому-то важнее быть рядом с любимым человеком. Я не была глубокой мусульманкой, не посещала мечеть, не читала намаз и Коран. Родственников своих татар всегда поздравляю с мусульманскими праздниками, а в семье мы их не отмечаем. Родители хорошо отнеслись к моему решению, потому что если я уже замужем за русским, то естественно, что кто-то должен кому-то уступить. Иначе семья не получится», — рассуждает Динара. 

Окончание следует. 

я русская муж татарин.. — Страница 2 — Долгуша

девочки решила написать свою историю т.к очень мучаюсь по этому поводу.после развода со своим первым мужем от которого и  есть сын,была опусташенна полностью нашла работу ,и понеслось работа дом ,о молодых людях даже думать забыла ни кого и не хотелось,бывший нам не помогал поэтому ребёнок  деньги забота о нем легла на мои плечи,прошло три года была на свадьбе у друзей и там встретила моло дого человека ооочень с ним подружились он ухаживал за моей лучшей подругой…мы стали лучшими друзьями он приезжал ко мне  очень часто у нас очень много общего день рождение в один день,характер интересы всё одинаково кроме одного но он татарин…….потом у них с подругой не сложилось ну а мы так и продолжали тесно дружить…он мне всё рассказывал что ни когда не женится на русской и встречатся даже с ней не будет,а тем более русская с ребёнком…но проходило время и мы понимали что уже не дружба нас связывает а взаимная симпатия….но мы себе не призновались в этом…когда я попала в больницу..тут всё и началось он приехал ко мне с цветами и сказал что жить без меня не может,дальше хуже…я тоже это понимала что это моя половинка…но!!он каждый день менял своё мнение за все 3 недели нахождения меня в больнице…день он любил и говорил что ему всё равно на родителей….на следующий день всё наоборот что любит но через их волю переступить не может…это был просто ужас…я мучалась…!!!потом мы всё таки решили быть вместе и съехались…тут вообще я хотела умереть от этой давки….его родители звонили мне угрожали убить если я его не брошу…писали смс ,нашли мой адрес довели соседей всех,караули за нами,нашли адрес моих родителей им угрожали приезжали,подкладывали в почтовый ящик фото татарских девушек с волосами…я не как ни реагиравала и ему показывала что мне смешно…хотя в нутри были огромные нервы…они вроде успокоились но и от него отказались…..вместе 2 года уже он сделал мне предложение безумно хочет детей но я боюсь…что в какойто момент он скажет что я не нужна и родители правы….мать его прокляла пожела мне смерти и не иметь детей от меня…итог год делаем…все анализы в норме …а детей нет…я устала

Спокойное место российского интернета для интеллигентных людей — Полуостров-полукровка — Почитайте , Размышления Почитайте — 1001.ru

«Крым стал «горячей точкой» — регулярно сообщают российские газеты и телеканалы. «Скоро Крым станет второй Чечней» — добавляют для ясности, чтобы не осталось никаких сомнений: русские и татары, а именно они — основное население полуострова, — люто ненавидят друг друга. Когда читаешь, как крымские татары захватили очередной участок земли, а крымские казаки в ответ на это подожгли татарский поселок, создается впечатление, что этим двум нациям ну никак не ужиться.

А они — ничего, живут. И не только на одном полуострове — часто под одной крышей. Делят вместе беды и радости. Растят детей. Потому что там, где кончается большая политика, нет места вражде.

Корреспондент «МК» побывал в Крыму в русско-татарских семьях. И выяснил, что межнациональных проблем здесь куда меньше, чем кажется или хочет казаться кому-то со стороны.

Русский и татарка: муж и жена — одна нация

Алексей и Гульшан в браке 44 года. Он — русский, родом из Оренбурга, она — крымская татарка. Познакомились в Таджикистане, сейчас живут в Крыму.

Счастливое детство Гульшан кончилось, когда ей было 7 лет. В один день 18 мая 1944 года всех татар заставили покинуть свои дома. Семью Хайрединовых в статусе спецпереселенцев вывезли на Урал. Об этом Гульшан рассказывает с трудом и спешит сменить тему разговора. В 1955 году их «освободили», и Хайрединовы переехали в Ошскую долину Киргизии. Закончив истфак в Ошском пединституте, Гульшан отправилась на «великую комсомольскую стройку» в Шамалды-Сай. Там, на строительстве Нарынской ГЭС, она и познакомилась с будущим мужем.

— На комсомольской стройке трудились представители более ста наций, — рассказывает Алексей. — И никому в голову не приходило спросить человека, откуда он родом и каких кровей. Не то что сейчас. И когда я встретил на танцплощадке обворожительную чернявую девушку с блестящими глазами, мне было все равно, какой она национальности. Вообще я думал, что она хохлушка, откуда-нибудь с Западной Украины. Только через полтора года после нашего знакомства, когда мы уже решили пожениться, я узнал, что она крымская татарка. Признаюсь, что до этого я понятия не имел, что это за нация…

Когда молодые решили вступить в брак, родители с обеих сторон в восторг не пришли и высказались против. Однако не были слишком категоричны — дали Гульшан и Алексею возможность разобраться самим. И они разобрались. Уже через год у них появился на свет первенец — малютка Эльвира.

— Когда я родила дочь, мы жили отдельно от родителей, в Бишкеке. Понимая, как нам сложно, мои родители протянули нашей молодой семье руку помощи и позвали жить к себе. Мы, конечно, согласились. Так они окончательно приняли русского зятя. И очень его полюбили, — с гордостью вспоминает Гульшан. Сейчас у них уже три прекрасных дочери — помимо Эльвиры еще Лена и Лиля. По словам Алексея, имена детям подбирали так, чтобы и волки были сыты, и овцы целы. Фамилия у девочек по отцу — Колесниковы. А вот Гульшан, как принято у татар, при замужестве оставила свою — Хайрединова.

— Тяжело вам было ужиться с родителями супруги? — спрашиваю у Алексея.

— Да нисколько! Пожив с ними бок о бок, я понял, что за люди крымские татары. Как уважительно они ко всем относятся. Честно говоря, у меня были сильные переживания, что я не знаю крымскотатарского языка. Но при мне вся родня жены говорила только по-русски.

Гульшан свою жизнь посвятила воспитанию детей — как своих, так и чужих. Алексей работал мастером по холодильным установкам. Простая советская семья. После развала СССР Киргизия стала суверенным государством. Тогда и решили съездить в Крым «на разведку».

— Когда я приехал в Крым, сразу в него влюбился, — вспоминает Алексей. — Климат здесь почти такой же, как в Средней Азии. Но главная причина в том, что моя жена через всю жизнь пронесла мечту сюда вернуться. К этому времени крымских татар полностью реабилитировали. И решение было принято: мы переехали в Симферополь.

В Крыму семью никто с распростертыми объятиями не встретил. Из-за инфляции все накопленные средства пропали. И супруги остались наедине с природой. На неосвоенной территории при выезде из Симферополя Алексей соорудил для семьи времянку. Сначала жили в ней. Со временем удалось построить дом. Теперь село Фонтаны считается частным сектором города. Живут здесь по соседству и русские, и татары.

— Мы всегда жили и живем очень дружно, без конфликтов. На мой взгляд, межнациональные проблемы начинаются, когда в избытке деньги, — так считает Гульшан.

— А как в вашей семье с вопросом религии? Разногласия бывают?

— Хоть я мусульманка, а мой муж православный, молиться мы не умеем ни по-русски, ни по-татарски. Бог, Аллах — он един, он в душе. На православные праздники, в Пасху, например, мы с Алексеем вместе идем в церковь. В мечеть же у нас ходят только мужчины. А вот если хоронят кого-то из татар, его обязательно отпевает мулла. И супруг вместе со мной присутствует на похоронах. Помянуть близких мы ходим и на русское кладбище, и на мусульманское. Точно так же и наши дети.

— Кем по национальности считают себя ваши дочери? И к какой религии себя относят?

— Сложно ответить. Старшая Эльвира, наверное, больше татарка. Она росла и воспитывалась с моими родителями. И языком татарским владеет превосходно, — отвечает Гульшан. — Лена тоже хорошо говорит по-татарски, а вот младшая, Лиля, его почти не знает, к сожалению. Хотя Алексей сам настаивал, чтобы дочери говорили по-татарски. И внуки тоже. Но, увы, внуки совсем языком не владеют. А насчет религии… Эльвира и Лиля — атеистки. А Лена — нет. У нее муж верующий, православный. Поэтому и дочь тоже. Они часто ходят в церковь. Эльвира и Лена уже давно живут в Санкт-Петербурге. А младшая здесь, в Крыму.

— За столько лет вы привыкли к татарской кухне или так и не смогли перестроиться? — этот мой вопрос адресован Алексею.

— Я обожаю татарскую кухню. Хотя у нас дома кухня смешанная. Моя жена великолепно готовит. Да и сам я люблю кашеварить. В нашем меню есть и узбекский плов, и чебуреки (это, кстати, чисто крымскотатарское блюдо. — «МК»), и ераш — крупные пельмени с орехами. Но самое любимое… сало.

— Гульшан, вы тоже едите сало? Мусульманам же нельзя…

— В моей семье постоянно ели свинину и сало. Отец говорил так: «Если ты голодный, греха в этом нет».

Политики и земельных конфликтов в Крыму Гульшан в разговоре не касается. Зато интересы жены-татарки отстаивает ее супруг. По его мнению, никакой межнациональной проблемы в Крыму нет, а есть проблема экономическая и политическая.

— Конфликты с драками, шумные захваты земли — это удел выскочек и хулиганов, которые есть в каждой нации. По отдельным личностям нельзя судить обо всем народе, — говорит Алексей. В его «политической программе» есть такой пункт: утвердить крымскотатарский язык и официально ввести в республике трехъязычие. Кивком головы хозяйка дома с ним соглашается.

Татарин и Русская: «ненужная» дочь и спаситель с дискотеки

Эмир и Лариса таким внушительным семейным стажем, как Колесниковы-Хайрединовы, похвастать не могут. Да и по возрасту годятся Гульшан с Алексеем в дети. Однако свою общую пятилетку называют очень счастливой. И сына Гришу растят в любви и согласии.

Эмир был охранником на дискотеке, куда Лариса пришла с подругами. Так и познакомились. Его родители были депортированы из Крыма в Среднюю Азию, а спустя 50 лет вернулись на родину. Лариса же — коренная ялтинка. Она рано потеряла мать, отец спился. Причем в пьяном виде повадился колотить дочь.

— Эмир стал для меня настоящим спасением. И от буйств отца, и от нужды, — говорит Лариса.

— Но ведь он мусульманин. У них свои взгляды на супружескую жизнь. Муж бывает суров к тебе?

— Знаешь, суровым может быть кто угодно, не только татарин. Вон сколько русских вокруг издеваются над своими женами. Я считаю, мне повезло. Конечно, он не любит, когда я надолго ухожу. А уж о том, чтобы остаться ночевать у подруги, и речи нет. Эмир считает, что я должна полностью посвящать себя мужу и ребенку. Но разве это плохо?

— Нет ли в вашей семье конфликтов на религиозной почве? Не ругались, например, по поводу вероисповедания ребенка?

— Конечно, Эмир совершает намаз и в мечеть иногда ходит. Но он никогда не предлагал мне обратиться в его веру. У мусульман, кстати, это не обязательно. А насчет ребенка… Были, конечно, разногласия, врать не буду. Когда Гришеньке было два годика, я хотела его крестить. Но муж был против. И мы решили, что когда сын подрастет, он сам выберет себе веру.

— А на каком языке муж говорит с ребенком?

— На русском. Честно говоря, Эмир сам лучше владеет русским, чем крымскотатарским.

Эмир и Лариса живут в ее квартире, доставшейся от родителей. Поэтому, конечно, главный крымский вопрос — земельный — для них больной.

— Естественно, я хотел бы, чтобы татарам выделили положенную землю под строительство, — говорит Эмир. — Ведь получается, что своей жилплощади у меня нет. А жить в квартире жены для меня, татарина, несколько унизительно. Но, само собой, за землю я не буду никого резать и жечь. Власти должны помочь татарам решить эту проблему.

Крымско-татарский семейный уклад

Вопреки расхожему мнению, он очень похож на русский. Так, в Крыму даже в Средние века не было многоженства. И невест давно не выдают замуж по принуждению. Татарские браки приветствуются, но и смешанные семьи изгоями не становятся. Кроме того, татары, хотя и мусульмане, всегда в разумных пределах употребляли водку. Ислам в Крыму никогда не был агрессивным. На полуострове за всю многовековую историю не было межнациональных и религиозных войн.

Больше, чем семья

Есть в Крыму и еще одна смешанная «семья». Во-первых, очень большая. А во-вторых, известная не только на весь полуостров, но и далеко за его пределами. Это — единственная крымскотатарская национальная команда КВН «Еще», созданная несколько лет назад при Крымском инженерно-педагогическом университете, где русских и татар среди студентов примерно поровну.

Организовала ее русская девушка с украинской фамилией — Катя Перетятько. КВНщики, среди которых, опять же, есть и русские, и татары, называют ее на татарский манер — Хатидже-ханум. После того как татары стали со сцены смеяться над собой, их полюбили все. Команда «Еще» играет в Высшей лиге КВН Украины, а в прошлом году пробилась в российскую Премьер-лигу.

Когда я спрашиваю ребят, что они думают об отношениях русских и татар в Крыму, КВНщики хором отвечают: «Все у нас хорошо!»

Может, и впрямь хорошо? Во всяком случае, далеко не так плохо, как нас пытаются убедить.

Екатерина Петухова, Крым-Москва.

Татарская трибуна » Архив » Психологические проблемы в русско-татарских семьях



moderator



9 апреля, 2017

Проблемы межэтнических браков, в частности, где один из супругов представитель татарской нации, а другой – русской, в последнее время вызывают повышенный интерес. И в связи с тем, что в условиях мегаполиса всё трудней придерживаться традиций предков, масс-медиа популяризируют свободные отношения, свободу взглядов, и ценности традиционной татарской семьи размываются, ассимилируются в многоязычное, мультинациональное пространство. Всё труднее воспитывать подрастающее поколение так, чтобы оно придерживалось принципов национальной самоидентификации. Есть хорошая поговорка « если бы юность знала, если бы старость могла». Во второй половине жизни духовные ценности народа, религии, когда человек задумывается о смысле жизни и смерти, его память возвращается к истокам, особенности и специфика которого помогают справиться с тяготами и невзгодами в период, когда всё ближе закат.

Анализируя материал по заданной теме, пришла к следующим выводам.

Взаимоотношения в семье, где один из супругов – русский, а другой — татарин во многом зависят от традиций общения, участия супругов в ведении хозяйства, от типа семьи: многодетная, бездетная, кто главенствует, от личных качеств, характера родственников. Хотя русские и татары на протяжении многих веков жили рядом, всё же наблюдается достаточно значимая специфика, в первую очередь, на бытовом уровне, которая не может не сказаться на семейных взаимоотношениях, это:

  • ведение хозяйства, бюджет;
  • воспитание детей;
  • ответственность членов семьи за поведение ее членов в обществе, в различных сферах деятельности, это обязанность между супругами, родителями и детьми, старшего поколения за младшими;
  • духовное общение – духовное обогащение каждого члена семьи;
  • социально-статусные отношения — предоставление членам семьи определенного социального положения в обществе;
  • досуговые отношения – организация рационального досуга, развитие взаимного обогащения интересов каждого члена семьи;
  • эмоциональные отношения – осуществление психологической защиты каждого члена семьи, организация эмоциональной стабильности личности, психологической терапии.

Отмечается, что во внутрисемейных взаимоотношениях супруги нередко с опаской относятся к незнакомым обычаям, ценностям, образам поведения, что препятствует позитивному, принимающему и поддерживающему отношению к другому.

В.П. Левкович (Особенности супружеских взаимоотношений в разнонациональных семьях // Психологический журнал. 1990. № 2. С.25-35), исследуя взаимоотношения в разнонациональных семьях, предполагает, что источником деструктивных супружеских отношений в межэтнических семьях может быть противоречивость потребностей супругов, основанная на различиях их национальных культур, формирующих специфику национального сознания и самосознания супругов, которая особенно ярко проявляется в сфере семейно-бытовых обычаев и традиций. Следовательно, успешная адаптация супругов в разнонациональной семье зависит от того, насколько они способны преодолевать противоречия, обусловленные спецификой национальных культур брачных партнеров.

В этих условиях важно сохранять этическую терпимость, ориентированную на взаимоуважительные отношения, на сохранение этнического и культурного разнообразия.

Также важно насколько супруги идентифицируют себя с тем или иным этносом, например, русским или татарским, и насколько они повторяют поведение своих родителей в семьях, в которых выросли.

В работе А.М. Аминова (Татарская и русская народная культура. Казань, 1998) анализируются национально культурные традиции татарских и русских семей. В частности отмечается, что традиционно татарские семьи были довольно многочисленными. Почти половину составляли семьи из шести и более членов. Наиболее желательным в татарской семье было рождение мальчика. Сыновья с малых лет вынуждены были работать вместе с отцом и другими старшими мужчинами в семье, приобщались к мужскому труду. Дочери помогали матери. Большое влияние уделялось привитию нравственных качеств. Строго следили, чтобы ребенок не приучался пить, курить, играть в осужденные обществом игры. «Детей приучали жить законами шариата. В воспитании детей решающей была власть отца. Девочка с ранних лет слышала о том, что надо быть покорным мужу, «ибо повиновение ему равно повиновению богу», а мальчик знал, что ему предстоит быть господином над женой».

У татар, как и у многих других народов, главой семьи являлся муж. В руках главы семьи были сосредоточены земля, рабочий инвентарь, скот. Он являлся владельцем имущества всей семьи движимого и недвижимого, которым мог распоряжаться по своему усмотрению. Владея всей собственностью, глава семьи имел над остальными ее членами власть, на которой держался моральный авторитет семьи. Кроме того, власть усиливалась благодаря мусульманской традиции, которая всецело защищала права мужа, объявляя его фактическим хозяином всей семьи.

Основной формой заключения брака был брак по сватовству. На выбор супругов решающее влияние оказывали экономические или иные «деловые» соображения и воля родителей. Кроме брака по сватовству существовало еще бракосочетание посредством самовольного ухода девушки к своему избраннику. В таких случаях свадьба не проводилась.

Семья для русского человека всегда была сосредоточением его нравственной и хозяйственной деятельности, смыслом существования, опорой не только государственности, но и миропорядка. Иметь семью и детей так же было необходимо, так же естественно, как необходимо и естественно было трудиться. Семья скреплялась нравственным авторитетом. Таким авторитетом пользовался традиционный глава семьи. Доброта, терпимость, взаимное прощение обид переходили в хорошей семье во взаимную любовь. Сварливость и неуживчивость как свойства характера считались наказанием судьбы и вызывали жалость к их носителям. Надо было уметь уступить, забыть обиду, ответить добром или промолчать. Все руководство домашним хозяйством держала в руках жена. Хозяин, глава дома и семьи, был, прежде всего, посредником в отношениях подворья и земельного общества. Кстати, в добропорядочной семье любые важные дела решались на семейных советах, причем, открыто, при детях. Браки создавались по сватовству.

Татары и русские живут бок о бок уже многие столетия, и это многовековое проживание на одной территории, давние экономические, культурные связи, тесное общение в быту, в трудовой деятельности не могло не наложить отпечаток на характер межэтнических контактов. В республике Татарстан, по данным переписи населения 2002 года, количество браков между татарами и русскими составляет приблизительно 1/3 от общего числа браков, а из числа ориентированных на межнациональные браки русских предпочтение отдают бракам с татарами 34,9%, а татары с русскими – 42,5%.

Показателен в связи с этим тот факт, что многие супруги в русско-татарских семьях в бытовом общении не делают различий, кто татарин, а кто русский, что можно объяснить длительностью совместного проживания, широким распространением межнациональных браков, культурной и языковой близостью, двойственностью самосознания.

В межэтнических браках этническая идентичность имеет свои особенности. При смешанных браках русских и татар молодежь принимает преимущественно татарскую национальность, тогда как при смешанных браках русских с другими народами дети чаще избирают русскую национальность. По-видимому, здесь все-таки преувеличивается этническое влияние татар в смешанных браках, особенно в последние десятилетия. Тем не менее, при рассмотрении вопроса о смешанных браках татар и русских следует учитывать крайне важный аспект национальной принадлежности конкретно матери и отца. «Как представляется, в тех семьях, где мать – татарка, до половины детей становятся татарами, если же отец — татарин, то в большинстве случаев дети становятся русскими». Так в работе Городецкой И.М («Взаимоотношения супругов в моно- и полиэтнических браках русских и татар») отмечается, что удовлетворенность браком зависит от зон конфликтов по распределению ролей в семье. Например, в русских семьях ярко проявляющаяся себя зона конфликта – «сексуальный партнер», где удовлетворенность браком низкая. Зоны, где могут происходить конфликты в татарских семьях, достаточно много, но они не связаны с основными семейными ролями – воспитание детей, материальное обеспечение, «сексуальный партнер» и роль «хозяина», поэтому и удовлетворенность браком более высокая. В полиэтнических браках очень много зон конфликтов, как по основным ролям, так и по «второстепенным», в частности, «организация семейной субкультуры». Думается, что это и приводит к более низкой эмоциональной привлекательности супругов и соответственно к низкой удовлетворенности браком. В моноэтнических семьях зон конфликтов по основным ролям не существует. Можно предположить, что это также приводит к высокой удовлетворенности браком, то есть ролевое совпадение и ролевое ожидание приводит к высокой удовлетворенности браком. Русские и татары являются самыми многочисленными этносами в Российской Федерации. В их взаимоотношениях наблюдается толерантность и взаимное принятие. Однако невозможно говорить о полном отсутствии межэтнической напряженности между этими двумя этносами, что в поликультурном обществе было бы невозможно.

На примере статистики социологических исследований, проведённых в Татарстане, говорится, что почти треть браков заключается между людьми разной национальности. Социологи видят свои тонкости в этом вопросе. Одно из последних крупных исследований в этой области было проведено в 2010 году, тогда анализировался Тетюшский район республики — самый колоритный и многонациональный. В нем проживает примерно 24 тыс. человек: 11 тыс. — в городе, и 13 тыс. — на селе. Согласно исследованию «Этно-культурные традиции как основа укрепления семьи на примере Тетюшского района РТ» (авторы: Галиуллина Г.Р., Ильдарханова Ф.А., Галеева Г.И.), русскому человеку неважно, какой национальности его жена или муж. А вот татары наиболее избирательны в этом вопросе: они в 90% случаев женятся на человеке своей национальности.

Ученые изучали, какая национальность обычно доминирует в смешанном браке. Оказалось, дело в гендерном различии. Какую религию исповедует жена — такой религии придерживается и семья в целом. Причем праздники обычно отмечают либо и той, и другой традиции, либо, только традиции жены. Дети воспитываются по тому же принципу.

Причем за последние годы, отмечают исследователи, поменялось и отношение общества к смешанным бракам. Хотя молодые люди, вступая в брак, очень редко обращают внимание на мнение родственников и знакомых, общество стало терпимее к их предпочтениям. Изначально татарские браки более крепкие. Русские браки не столь продолжительные. Смешанные браки по продолжительности были в среднем длиннее, чем чисто русские, но короче, чем чисто татарские. Однако в последнее время, когда смешанных браков стало всё больше, статистика показала следующую картину: если дети, рожденные в смешанном браке, заводят чисто татарскую семью, то продолжительность такого брака меньше, чем у детей, рожденных в чисто татарском браке. Повлияла русская картина семьи. Она менее устойчивая.

В больших городах смешанные браки — нормальное явление. В деревнях всё-таки немного сложнее, там традиции ценятся больше. Да и деревни у нас в основном либо русские, либо татарские. Смешанных деревень мало. Если в татарскую деревню привезут русскую жену или приедет русский муж, то там будут на них косо смотреть, да и в плане межкультурных коммуникаций будет сложно привыкнуть. Город же универсален с этой точки зрения.

Так Амина, 38 лет говорит: «Татарский мужчина от русского отличается. Мне есть с чем сравнивать. Мой первый муж был абсолютно русский. Мужчина с татарскими корнями больше в дом смотрит, чем наружу. У него интересы концентрируются на семье, а у русского — на внешних интересах, хобби.»

У Татьяны и Ильдара другой, печальный опыт. Они живут в Казани и встречаются уже шесть лет. С первого года мама Ильдара была против их отношений, даже отрекалась от сына. «У него мама носит платочек, она верующая. Он мусульманин. Я для них не подхожу. До сих пор не общаемся с родителями. Пытаемся наладить отношения, Ильдар меня защищает, встает горой, за что я ему очень благодарна», — говорит Татьяна. У нее есть опасения, что с возрастом и Ильдару станет важнее религия. «Его папа, бабушка и сестра — светские люди, с ними нормальные отношения. И мама его до 40 лет была обычным человеком, а потом кардинально ушла в религию. Это остальным членам семьи очень мешает жить. У них кошмар дома творится. Им приходится иногда вечером, часов в 10, когда мама ложится спать, доставать из тайного шкафчика шашлык из свинины, колбасу, выпивать. Они так делают, чтобы маму не расстраивать. Но, с другой стороны, — это тоже не жизнь», — считает Татьяна.

Трудности на почве религии возникают и между влюбленными: относительно бракосочетания, религии будущих детей. Однако уверяет Татьяна, они всё стараются заранее обговорить. Пришли к согласию, что проведут никах, но без родителей. Обрезание сделают ребенку, только если это не будет наносить вреда его здоровью.

Её муж, Ильдар говорит: «Я бы рекомендовал людям жениться на человеке своей религии — будет проще найти общий язык. Просто у нас, несмотря на любовь, ощущаются какие-то разногласия, а это всё равно когда-либо перерастет в ссору. Я не советовал бы своим детям вступать в смешанный брак. Но если они полюбят человека другой национальности, я не буду против, главное — их счастье».

Вот, что говорит Зиннуров Рустем хазрат, имам-хатыйб мечети «Казан Нуры»: «Религия не против. В Коране прописано, что мусульманину-мужчине можно жениться на иудейке и христианке. Здесь всё зависит от мудрости молодых и родителей. На никахе девушка подтверждает, что она христианка или иудейка, парень — что он мусульманин. Мы и ему, и ей объясняем, что они должны своей веры придерживаться. Мы говорим невесте: читай Литургию, Новый завет, держи пост. Если они из уважения друг к другу ходят и в храм, и в мечеть, то это мудрость. Многие такие пары и в праздники поздравляют друг друга: она ему во время Уразы готовит кушать, он ей помогает во время Рождества и Пасхи. Советую не откладывать духовное воспитание детей. Некоторые говорят, что ребенок вырастет и сам определится. Но в 20 лет он уже совсем с другим определяется, к сожалению. И когда девушка-христианка замуж за мусульманина выходит, я ее прошу мудро подойти и не стараться тянуть на себя одеяло. Муж — как отец — сначала сам должен заняться духовным воспитанием детей. Он мужчина, глава семьи и за семью ответственен. Сколько лет я в Кул-Шарифе служил, у нас много было официальных делегаций, и все поражаются жизни в Казани. Конфронтаций у нас нет. В обществе к смешанным бракам относятся хорошо. На одном этаже 6 квартир — три татарских, три русских, и все дружно живут. Даже по миру уже нет такого ортодоксального отношения. Муж — араб, супруга — француженка, жена — швейцарка, муж — турок и так далее. Хорошо, что люди в таких семьях живут счастливо. Всё зависит только от нашей мудрости и цивилизованности. Бог — один, по-русски мы его называем Господь Бог, в Коране — Аллах» (см.примечание).

В последнее время ко мне как семейному психологу стали чаще обращаться женщины из семей, где муж и жена являются представителями разных наций. Женщины татарской национальности не являются исключением. Многие из них по молодости, в порыве чувств, подавшись эмоциям, выходят замуж по любви за представителя другой нации не татарина. В первое время всё представляется в радужном цвете, химия любви, но проходит месяц, другой, может быть и год. И лодка любви разбивается о быт, а точнее в различия бытовой культуры, семейных сценариев, привычек, склонностей, темпераментов, и конечно же вероисповедания, и вытекающих отсюда принципов воспитания детей.

Какие выводы из всего сказанного можно сделать. Национальный менталитет, специфика характера, культуры и вероисповедания, аккумулированные в бессознательном рода или генетической памяти семьи, рано или поздно, и, как правило, во второй половине жизни дают о себе знать. И тогда начинаются психологические проблемы в гармоничном проживании супругов в одном доме. Важно сохранять традиции и верность своему народу. И в этой связи мне хочется вспомнить, как будучи доцентом МПГУ я проводила исследования среди студентов филфака, на потоке училось 100 человек, 20 татар были выделены в отдельную группу. Задание теста было следующим необходимо было в десяти предложениях назвать «Кто Я». Студенты-татары в большинстве своём назвали в первых строках «Я — мусульманин», «Я — татарин», в то время как из оставшихся 80 студентов только один в первой позиции написал «Я -русский», «Я — православный».

То есть следование семейным ценностям наших предков, в которые, безусловно, современная жизнь вносит свои коррективы, является залогом счастья супругов.

Махортова Гузель Хасановна,  кандидат, психологических наук.

 


Примечания от редакции.

1. К сказанному нужно добавить, что этническая идентичность смешанных семей в значительной степени зависит от ближайшего окружения. При этом нужно учитывать влияние СМИ, особенно телевидения, кино и Интернета, которые являются непременным атрибутом жизни современного человека. В татарской среде семья, скорее всего, будет придерживаться татарских обычаев и наоборот. Однако заметим, что на сегодня русскоязычная информационная среда доминирует над татарской даже в регионах, где большинство населения татары, что предопределяет неутешительные перспективы смешанных браков в сбережении татарской самобытности.

Источник: http://mtss.ru/?page=psih_semej

БРАК В РОССИИ | Факты и подробности

Брак и свидания в России

Несмотря на то, что материнство-одиночка и добрачный секс были обычным явлением как среди русских крестьян, так и среди рабочих, брак традиционно был важным институтом. Традиционно это был экономический договор между семьями, при этом семья жениха покрывала расходы на свадьбу, а семья невесты обеспечивала приданое. В крестьянских семьях брак традиционно предполагал обмен товарами, земельными правами и трудовыми обязательствами.[Источник: Энциклопедия мировых культур: Россия и Евразия, Китай , под редакцией Пола Фридриха и Нормы Даймонд (C.K. Hall & Company, Бостон)]

Браки регистрируются в местном бюро регистрации граждан и лицензирования. Церемония бракосочетания не требуется. Сегодня пары женятся намного позже, чем в коммунистическую эпоху. Многие ждут, пока у них не будет хорошей работы, относительно финансовой обеспеченности и достойного жилья. Городские пары, как правило, женятся позже, чем сельские.

Игорь Конь написал в Международной энциклопедии сексуальности: «Из-за экономического коллапса институт брака находится в глубоком кризисе. В 1992 году в России было заключено на 20–30 процентов меньше новых браков, чем в 1990 году. За тот же период количество разводов увеличилось на 15 процентов. Около половины всех мужчин и женщин в России хотя бы раз разводились в течение жизни. Около трети разведенных — молодые пары, живущие вместе менее пяти лет.[Источник: Конь Игорь Сергеевич, канд. Международная энциклопедия сексуальности sexarchive.info ==]

Согласно одному неофициальному опросу, треть браков в Москве — фиктивные. Большинство из них созданы для того, чтобы кто-то, живущий за пределами Москвы, мог получить вид на жительство, чтобы жить в Москве, где есть большие возможности для продвижения вперед. Брокеры берут 2000 долларов за заключение брака с мужчинами из других городов и часто вербуют проституток в качестве невест.

Брак считается в Православной церкви таинством и называется венчанием.«Во многих сельских районах наблюдается нехватка молодых женщин, способных выйти замуж. Это связано с тем, что многие женщины уезжают в города в поисках работы и лучших перспектив замужества, в то время как молодые мужчины остаются на семейных фермах.

Говорят, что

русских мужчин могут быть очень романтичными в период ухаживания. Они открывают двери и зажигают сигареты на свидании и почти всегда платят. Женщины одеваются в маскарадные платья и носят много духов. Они ожидают, что им польстят, и они получат подарки, такие как цветы и конфеты.После свадьбы заканчивается период медового месяца.

Русские свадьбы

русских венчания проходят в церквях, домах и дворцах бракосочетания времен коммунистов. Крестьянские свадьбы традиционно были отмечены тщательно продуманными церемониями, некоторые из них имели языческое происхождение и имели театральный характер. Религиозная церемония проводилась отдельно и часто проходила через период времени после начальной церемонии, когда пара какое-то время жила вместе. Иногда его не проводили до рождения ребенка.[Источник: Энциклопедия мировых культур: Россия и Евразия, Китай , под редакцией Пола Фридриха и Нормы Даймонд (C.K. Hall & Company, Бостон)]

На свадьбах много угощений и водки. В славянских странах жениха и невесту традиционно осыпали кукурузой, пшеницей, хмелем или рисом. Снятие свадебного венка с головы невесты и замена его на чепчик все еще происходит. В некоторых регионах России свадебный прием представляет собой имитацию свадебного запечатления.

Молодожены часто посещают памятник или отправляются в мини-медовый месяц в специально оформленном свадебном такси. Вместо того, чтобы тянуть за веревочки грохочущих банок, эти автомобили обычно имеют куклу, привязанную к переднему бамперу, а обручальные кольца и ленты отображаются вверху. На удачу молодожены возложат цветы на могилу известного человека, например композитора, военного героя, актера или эстрадного певца.

На порогах, таких как дверь, обитают существа, похожие на домовых, известные как domovoi . Домовой , как полагают, следует за главой семьи при переезде семьи. Существуют тщательно продуманные ритуалы для привлечения домовых при создании нового дома после свадьбы. Жених-новобрачный, например, не переносит невесту через порог, а, напротив, издает кошачий крик, который должен вызвать домового . Кошки — единственные существа, которые могут общаться с домовой .

Народный танец традиционно является неотъемлемой частью русских свадеб.Раньше свадьбы обычно проводились осенью после сбора урожая и длились три дня, каждый этап праздника сопровождался различными танцами. Хоровод, например, исполняли, когда невесту готовили к свадьбе и распускали ее «девичью косу». Другие танцы включали танец, сопровождавший передачу невесты другу жениха, танец для людей, возвращающихся из церкви, и танец стариков. Изюминкой свадьбы было то, что жених и невеста танцевали вместе по просьбе гости.

Свадьба коммунистической эпохи

Большинство людей в коммунистических странах приняли гражданский свадебный обет. Свадьбы обычно проводились, часто по одной раз в 10 или 20 минут, в свадебных залах возле регистрационных офисов или в комнате для бракосочетаний в ратуше. Церковные свадьбы были редкостью, потому что религиозное поклонение не поощрялось, а многие церкви были закрыты или использовались как музеи или психиатрические учреждения.

Невеста обычно носила свадебное платье и фату, а жених — свадебный костюм.Они дали клятву на церемонии, которая проходила при свидетелях государства и включала выражения любви и обещания быть хорошими гражданами коммунистического государства. После того, как они сказали, что будут выполнять обязанности хорошей коммунистической семьи, их объявили мужем и женой.

Иногда, выходя из комнаты, жених переносит невесту на ленте, увешанной пустышками и пластиковыми куклами, чтобы пожелать им удачи в воспитании большой семьи. Часто вся свадебная вечеринка посещала знаменитый памятник, такой как могила неизвестного солдата и мемориал Маркса, и фотографировалась там.

Дворец свадебных церемоний

Советский Дворец бракосочетаний в Санкт-Петербурге.Петербург надо было называть Фабрикой свадеб. В 90-е годы на конвейере браки совершались по десять часов в день, семь дней в неделю. Цена с фотографом тогда была примерно такая же, как ужин в McDonald’s на семью из четырех человек.

Церемония началась с фортепианного концерта №1 Чайковского и длилась около восьми минут. Свадебные вечеринки выстраивались на мраморной лестнице, пока не подошла их очередь. По окончании церемонии молодожены поднялись еще на один лестничный пролет и вышли налево.

Невеста с вуалью обычно носила белое платье и несла букет. Жених обычно был в черном костюме. Церемонии проводились городскими властями, и пары обычно обмениваются кольцами, подписывают записи в реестре и объявляются мужем и женой, при этом лились слезы и щелкали камеры.

Свадебные залы и дворцы советских времен часто были величественными и содержали статую Ленина. Многие заведения работают и сегодня. Жених и невеста часто клали букеты к подножию статуй Ленина на удачу.Если венчались в Москве, они возлагали цветы к могиле Ленина. Все больше и больше церквей проводят свадебные церемонии. Пространство по-прежнему в цене, а денег мало, поэтому массовые свадьбы все еще проводятся.

Русское православное венчание

Брак считается в Православной церкви таинством и называется венчанием. Во время православных венчаний жених и невеста традиционно обмениваются «венцами славы» вместо колец, но они также часто обмениваются кольцами.На церемонии ни невеста, ни жених не дают никаких обещаний; они просто выражают свое согласие жениться друг на друге. Как сообщает BBC: «Брак празднуется через обряд коронации, что свидетельствует о важности вечного союза пары. Хотя брак рассматривается как постоянное обязательство в жизни и смерти, повторный брак и развод разрешены при определенных обстоятельствах. [Источник: BBC, 11 июня 2008 г. | :: |]

Православные свадебные церемонии традиционно являлись частью полноценной мессы.Центральные элементы церемонии — вручение колец и обмен коронами. Согласно русскому православному обычаю, супружеские пары носят обручальные кольца на правой руке.

Во время некоторых православных обрядов священник вручает жениху и невесте кольца. Пара подходит к столу у алтаря. Ароматический дым вырывается из движущихся перед ними датчиков. Священник читает ектению, возносит молитву и благословляет пары. Он дает жениху и невесте кольцо со стола и трижды провозглашает их «женатыми отныне и навсегда», а пара трижды обменивается кольцами.Иногда руки пар связывают длинным вышитым шарфом, который называется рушничок .

Священник берет кольца и делает крест на лбу жениха и невесты. Затем они надевают кольца на правые руки, и священник читает отрывки из Библии и заявляет, что кольцо является символом «союза, чести и силы».

Венчание жениха и невесты

Во время других православных обрядов жених и невеста надевают венцы.Два мирянина вносят две имперские короны с крестом и передают священнику. После благословения жениха и невесты священник возлагает на каждую из них по венку. Священник отпивает чашу вина, подает ее невесте, и каждая из них делает по три глотка.

После нескольких молитв священник берет жениха и невесту за руки и трижды ведет их вокруг стола, воспевая: «Возвышайся, жених, как Авраам! Будь благословен, как Исаак, и умножен, как Иаков.«Он также произносит еще один отрывок, в котором говорится, что пара должна быть« такой же радостной, как Ребекка, и размножаться, как Рэйчел ».

Обмен колец не производится. Вместо этого родители возлагают венки на молодоженов, а жених и невеста держат свечу. В рамках ритуала «Распускание корон» свечи гаснут, пара принимает поздравления от гостей, а жених и невеста бегут к белому ковру. По традиции, домом правит тот, кто первым встанет на нее.

События до и после русской православной свадьбы

Перед свадьбой для жениха и невесты устраивается душ. Приглашаются близкие друзья и родственники, которые дарят невесте подарки. Жених сидит с невестой. После обильного обеда открывают подарки. Перед церковным венчанием священник дает благословение в доме невесты. После благословения свадьба направляется в церковь. Жених и сопровождающие невесту люди часто несут букеты цветов.После того, как гость рассаживается в церкви, дьякон идет по проходу и встречает жениха и невесту у дверей, где дает каждому зажженную свечу и трижды перекрещивается на лбу пары.

Танцы и пиршества часто продолжаются от трех до восьми дней после свадьбы. Когда начинается прием, невеста заменяет свою свадебную фату платком, показывая, что она замужняя женщина. Затем вуаль передается одиноким женщинам, которые носят ее во время танцев с парнями.

Традиционный хлеб, плетеный чала (хлеб с высоким содержанием яиц) и закуски подаются на банкете. Крестные родители молодоженов преподносят хлеб, символизирующий избегание голода, и соль, символизирующую отсутствие горечи.

Русская еврейская свадьба

Традиционная еврейская свадьба в юго-западных горах начинается с того, что невеста в чадре едет верхом в дом женихов, где собрались гости. Перед тем как войти в дом, мать жениха бросает на невесту рис и пшеницу.По традиции невеста избегает родителей жениха, а жених пару лет избегает родителей невесты. Народные песни и танцы исполняются под музыку барабанов и кларнета.

Бухарские евреи почти всегда женились на других бухарских евреях. Традиционно браки заключались с помощью сватов и предполагали уплату выкупа за невесту и большое приданое. Раньше обручение детей иногда происходило в младенчестве, а у богатых мужчин иногда было по две жены, если их первая жена была бесплодной.

Свадебное торжество включало проверку выплаты приданого и выкупа за невесту, ритуальное омовение невесты и роспись рук невесты хной. Утверждение брачного контракта состоялось во вторник, а церемония бракосочетания была проведена раввином под навесом в среду. После церемонии был большой пир.

Мусульманская свадьба

Мусульман на Кавказе, как правило, заключают браки в рамках своей религиозной группы, и браки с кровными родственниками считаются лучшими.Среди некоторых мусульманских этнических групп имеют место традиционные похищения жен. Иногда девочек похищают без их согласия; иногда пары сбегают с согласия своих родителей под предлогом похищения, чтобы сбежать от брака по договоренности или высоких выплат приданого.

Многие браки среди мусульман заключаются родителями или сватами, когда жених и невеста относительно молоды. На свадьбу девушкам иногда около 14 лет, а молодым мужчинам — около 18 лет. Брачный договор подписывается в присутствии муллы и свидетелей.

Перед свадьбой девушка собирает приданое. Брак принимается после обмена подарками. Часто жених вручает невесту матери невесты, а конь, кинжал или ружье — отцу. Во время помолвки жениху и невесте в подарок доставляют одежду и украшения. Свадебные гуляния длятся от двух до семи дней. Праздники проходят в доме родителей жениха и невесты.

Русские невесты по почте

После распада Советского Союза бизнес по доставке невест по почте в США перешел в руки женщин из России и бывшего восточного блока.До этого в бизнесе доминировали филиппинцы. С тех пор филиппинцы вернулись.

Около 6 000 браков ежегодно заключаются между американскими мужчинами и русскими женщинами. Американские мужчины, как правило, разведены среднего возраста, они довольно обеспечены в финансовом отношении, устали от барной сцены и хотят жениться. Русские женщины, зачастую моложе на 10–20 лет, изо всех сил пытаются свести концы с концами в России. Многие разведены с детьми.

Некоторые девушки и молодые женщины из сибирских этнических групп, таких как монгольские буряты, отправляются в Китай, чтобы быть там невестами.В советское время текстильный город Иваново был известен как «город невест», потому что он был заполнен женщинами из Средней Азии, которые приехали с хлопком для работы на фабриках. Соотношение женщин и мужчин было 10: 1. Это было увековечено в фильме 1981 года Честный, умный, незамужний

Услуги сватовства для американских мужчин

В начале 2000-х в Соединенных Штатах действовало около 250 компаний-знакомств и 400 веб-сайтов, специализирующихся на поиске женщин из России и Восточной Европы для американских мужчин.У них была база данных примерно 150 000 иностранок. Почти все они открылись после распада Советского Союза в 1991 году.

Некоторые службы отправляли американских мужчин в Москву для встреч. У других были файлы с 1000 и более одинокими женщинами, которые мужчины могли просматривать и выбирать женщин, с которыми они хотели бы вести переписку, в надежде на встречу. У других были веб-сайты, которые позволяли пользователям выполнять поиск по росту, весу, возрасту, цвету волос или цвету глаз. Женщины ничего не заплатили за то, чтобы быть включенными в список.Мужчины обычно платили 7,50 долларов, чтобы получить почтовый адрес для одной женщины.

За членский взнос в размере 1850 долларов США американские мужчины могли присоединиться к Encounter’s International, которая снабжала мужчин фотографиями, видео и адресами электронной почты имеющихся русских женщин, организовывала комплексные туры в Россию и Украину и устраивала вечеринки в США с участием русских женщин. . Компания гарантирует своим клиентам, что брак будет заключен в течение года. Некоторые агентства с «2000 разными дамами» считались не чем иным, как мясными рынками или прикрытиями для эскорт-услуг.

Почему американские мужчины Sekk Russian Brides

Американских мужчин говорят, что они ищут себе жен в русских женщинах, потому что они часто довольно красивы и с большей вероятностью будут играть роль традиционных женщин и жен, чем их американские коллеги, и «не запятнаны западным феминизмом». Западные мужчины считаются менее мужественными, более чувствительными и менее склонными к выпивке или избиению жен, чем их российские коллеги. Дэйв Бесуден, глава Anastasi Tours, сказал AP, что он рассказывает американским мужчинам извечный анекдот «хорошие-плохие новости», прежде чем они приедут: «Плохая новость в том, что женское либидо приближается.Хорошая новость в том, что до этого еще 100 лет.

Один американец сказал AP, ожидая встречи со своей будущей женой Таней: «Она удовлетворяет моему первому требованию — она ​​необычайно красива … На 99 с половиной процентов это приведет к браку». Хотя он никогда не видел ее раньше, он отправил ей документ, подтверждающий его годовую зарплату в размере 60 000 долларов, и обменялся с ней фотографиями, письмами и телефонными звонками ».

Один мужчина лет сорока сказал Washington Post: «Я хотел офигительно красивую женщину.«Он сказал, что в Соединенных Штатах его шансы найти такую ​​женщину близки к нулю, но в России« вы моргаете почти на 100 процентов ».

Некоторые американские мужчины утверждают, что их прокатили русские невесты, которые использовали брак, чтобы получить грин-карту, а затем убежали. Некоторые женщины утверждали, что их мужья были очаровательны до свадьбы, а после свадьбы превратились в зверей, требуя группового секса и угрожая.

Деловые визиты в Москву и визы для женихов

В начале 2000-х годов американские мужчины платили около 5 000 долларов за поездки в Москву, где они проводили два из трех дней в конференц-залах или ночных клубах, общаясь с русскими женщинами.Переводчики были рядом, чтобы помочь во время зачастую неловкого разговора. Женщины, которых часто было в четыре раза больше, чем мужчин, молча сидели у стен, ожидая, когда к ним подойдут.

Если пара поладила, они, как правило, отправлялись обедать с переводчиком. Если они решали, что хотят пожениться, женщинам выдавалась трехмесячная «виза невесты» для поездки в Америку. Около 25 процентов женщин вернулись домой.

Как правило, прежде чем российская женщина может получить визу невесты, будущий муж должен приехать в ее родную страну, чтобы встретиться с ней лично.В качестве доказательства обычно достаточно фотографии пары. Виза действительна на 90 дней. Пара должна вступить в брак в течение этого времени, иначе женщина должна покинуть Соединенные Штаты.

В 1990-е годы резко увеличилось количество виз для невест из России и Украины. В 1996 году около 350 русских женщин приехали в Соединенные Штаты в качестве женихов американских мужчин. В 1988 году всего 11 женщин со всего Советского Союза приехали замуж за американских мужчин.

Многоженство и многомужество в России

В 1997 году Сергей Семенов, заместитель председателя комитета российского парламента по делам женщин, семьи и молодежи, предложил принять закон, который узаконил полигамию.Семенов жил с тремя женщинами, которых называл своими женами. Однажды он сказал, что полигамия улучшит «качество населения», поскольку «только наиболее приспособленные смогут иметь несколько жен — это будет формой естественного отбора».

В предложенном им законопроекте Семенов написал, что мужчина, имеющий более одной жены, должен «поддерживать всех своих женщин финансово и эмоционально, удовлетворять их физически, относиться к ним с большим уважением, чем к ним сейчас, и не позволять им работать в опасных условиях». Несоблюдение любого из этих условий было основанием для развода и финансовой компенсации.

Полиандрию у нас практиковали несколько сибирских племен. У гиляков острова Сахалин практикуется многомужество.

Семейная жизнь в России

Молодожены обычно переезжают либо в семью жениха, либо в семью невесты, обычно в первую. Если жених переезжал к семье невесты и у них не было сына, нередко он был обязан поддерживать своих родителей в старости и оплачивать их похороны.Брак часто влечет за собой обязанность жениха и невесты заботиться о пожилых родственниках женского пола в той семье, в которую они переезжают. В свою очередь, родственницы помогают по уходу за ребенком и могут передать свои дома в наследство. [Источник: Энциклопедия мировых культур: Россия и Евразия, Китай , под редакцией Пола Фридриха и Нормы Даймонд (C.K. Hall & Company, Бостон)]

В советское время — и в какой-то степени сегодня — молодоженам часто приходилось жить с родителями по несколько лет, пока им не открывалась квартира.Для некоторых эта квартира никогда не открывалась, и мечта пары заключалась в том, чтобы в их комнате был телевизор и, может быть, когда-нибудь будет машина, чтобы время от времени уезжать от родственников родителей.

Игорь Конь написал в Международной энциклопедии сексуальности: «Как и на Западе, в последние десятилетия в России происходила индивидуализация и интимизация супружеских отношений. Сексуальная гармония играет здесь все более важную роль. Согласно исследованиям Голода (1984), сексуальная гармония неизменно занимает третье место среди факторов, способствующих воспринимаемому успеху и стабильности в браке, после духовной и психологической совместимости среди супругов, состоящих в браке до десяти лет, и после духовной и семейной совместимости для тех, кто находится в браке. которые живут вместе от десяти до пятнадцати лет.[Источник: Конь Игорь Сергеевич, канд. Международная энциклопедия сексуальности sexarchive.info]

Супружеская сексуальная жизнь в России

Игорь Конь написал в Международной энциклопедии сексуальности: «Сексуальное удовлетворение и общее удовлетворение браком тесно взаимосвязаны. Практически все пары, максимально удовлетворенные своим браком, считали себя сексуально совместимыми, в то время как только 63 процента были сексуально совместимы среди семейно неудовлетворенных (Kon 1995, 158–177).[Источник: Конь Игорь Сергеевич, канд. Международная энциклопедия сексуальности sexarchive.info ==]

Гендерное неравенство и сексизм проявляются также в супружеской постели (Kon 1995, 129-157). Естественная и широко распространенная дисгармония сексуально-эротических потребностей и желаний между женами и мужьями, которая должна быть предметом исследования и обсуждения, часто рассматривается российскими супругами и их окружением как проявление неистребимой органической сексуальной несовместимости; единственный выход — развод.Даже в профессиональной литературе эта проблема часто обсуждается не с точки зрения процесса — как супруги адаптируются и привыкают друг к другу — а с точки зрения эссенциализма — совместимы ли супруги и их индивидуальные черты друг с другом. ==

«Женщина почти всегда первой страдает от плохой сексуальной адаптации. Отсутствие общего языка и сексологическое незнание создают массу трудностей в общении между супружескими парами. Вместо того, чтобы вместе исследовать свои проблемы или пойти к врачу, супруги сбегают к своим однополым друзьям.==

«Еще одна серьезная проблема — это отсутствие уединения, нехватка жилья и плохие жилищные условия. Миллионы россиян проводят много лет или всю свою жизнь, живя в общежитиях или коммунальных квартирах, иногда по несколько семей в одной комнате, где каждое движение видят или слышат другие. Среди 140 советских иммигрантов, проживающих в США, Марк Поповский в 1984 году спросил: «Что мешало вашей сексуальной жизни в Советском Союзе?» об отсутствии отдельной квартиры отметили 126 (90%), об отсутствии отдельной спальни — 122 (87%), а о чрезмерном внимании соседей, проживающих в той же квартире, — 93 респондента (66%).Отсутствие уединения — еще более серьезная проблема для внебрачного секса. «Куда?» — это отчаянно важный и сложный вопрос. Отсутствие приватности пагубно сказывается на качестве сексуального опыта и вызывает беспокойство и неврозы. ==

«Сожительство становится все более распространенным среди молодых пар. Иногда это первый этап брака до рождения детей, а иногда альтернативная форма брака. Общественное мнение, особенно среди молодежи, постепенно становится все более терпимым к совместному проживанию.==

«Внебрачный секс, как случайный, так и продолжительный, довольно распространен; по данным С. Голода (1984), более трех четвертей опрошенных имели внебрачные контакты в 1989 г., тогда как в 1969 г. их было меньше половины. Но общественное мнение критически относится к внебрачному сексу. В опросе ВЦИОМ 1992 года, проведенном профессором Юртом Левада (Кон, 1995, 275), только 23 процента согласились с тем, что иметь любовника, а также мужа или жену — это нормально, а 50 процентов не согласились. Внебрачные связи кажутся морально более приемлемыми для мужчин, чем для женщин (Kon 1995, 21, 45, 63, 166–167).”==

Развод в России

Число разводов в России очень велико. Брак часто рассматривается как шарада. В 1990-х годах примерно один из трех браков заканчивался разводом, и этот показатель увеличился на 20 процентов в начале 1990-х годов после распада Советского Союза. Около 60 процентов браков в России сейчас заканчиваются разводом.

Более половины всех разводов инициируется женой. Некоторые мужчины также бросают своих жен, видимо, потому, что не выносят жизни с успешной женщиной.

Развод был редкостью в традиционных русских крестьянских общинах, поскольку обычно был связан с каким-либо скандалом или конфликтом. В коммунистическую эпоху многие пары оставались вместе, потому что развод или разлука означали, что одному человеку приходилось искать новую труднодоступную квартиру или переезжать к родственнику. В наши дни все больше женщин могут вырваться из несчастливых браков, потому что они зарабатывают достаточно денег, чтобы позволить себе квартиру.

В советское время развод был законным, но политически некорректным.В первые годы после русской революции муж или жена могли развестись со своей супругой, отправив открытку с объявлением об их намерении. Практика была прекращена после того, как почтовая служба потеряла слишком много объявлений, а люди, которые были разведены, не знали о своем статусе. В 1944 году были приняты законы, делавшие развод непомерно дорогим. Выплачивались премии многодетным семьям.

В советское время развод был простым, если не было детей. Чиновнику требовалось самое большее час, чтобы разделить имущество.Развод родителей с детьми может занять несколько недель, и жена обычно остается с детьми и частью заработной платы мужа. Традиционный мусульманский развод был запрещен советским законодательством. Так было многоженство и выплата выкупа за невесту.

Православные христианские взгляды на развод

Православная церковь разрешает развод и повторный брак, но разрешает не более четырех браков.
«Такая практика не кажется несовместимой с верой в святость союза между мужчиной и женщиной, которая связала тайну человеческой жизни с любовью, которую Иисус Христос испытывает к своей невесте, Церкви.

Ортодоксы понимают, что требовать от членов Церкви придерживаться идеала единого брака нереально, но разводы не должны быть легкими. Они должны быть предоставлены, если семья пострадала в результате исчезновения партнера, или они совершили преступление, сошли с ума или неверны.

Церемония второго брака отличается от церемонии первого брака. Вместо венчания есть акты покаяния, направленные на провал первого брака.Когда дело доходит до повторного брака, к вдовам и вдовцам относятся так же, как к разведенным.

Источники изображений:

Источники текста: New York Times, Washington Post, Los Angeles Times, Times of London, Lonely Planet Guides, Библиотека Конгресса, правительство США, Энциклопедия Комптона, The Guardian, National Geographic, Smithsonian magazine, The New Yorker, Time, Newsweek, Reuters , AP, AFP, Wall Street Journal, The Atlantic Monthly, The Economist, Foreign Policy, Wikipedia, BBC, CNN, а также различные книги, веб-сайты и другие публикации.

Последнее обновление: сентябрь 2018 г.

Как выйти замуж в России

Вступить в брак в России — непростая задача, но выполнимая, и это полное пошаговое руководство основано на нашем собственном опыте этого процесса.

Введение в брак в России.

Самое главное при вступлении в брак в России — это документы (конечно, кроме вашего обоюдного желания жениться друг на друге). Удивительно, но на этот раз в них нуждается не российская бюрократия, а родная страна иностранного мужа или жены.

Двое россиян, желающих пожениться в России, должны прийти в любой ЗАГС (организацию, которая регистрирует все браки, рождения и смерти в России) только со своими паспортами, где у них есть прописка (регистрация). Они заполнят форму заявки и забронируют дату после 30-дневного периода ожидания.

Когда один из будущих супругов является иностранцем, ЗАГС должен действовать в соответствии с международными соглашениями, то есть требовать дополнительные документы, которые необходимы посольству страны происхождения иностранца.

Ниже мы подробно опишем процесс. Как правило, вам нужно оставаться в России не менее 2 месяцев, чтобы иметь возможность получить все необходимые документы и забронировать дату свадьбы, в качестве альтернативы вам нужно приехать как минимум дважды в течение нескольких недель. Всего вы пройдете через 6 организаций и проведете около 12 часов в очереди. Стоимость всего процесса не должна превышать 120 долларов США.

КАКИЕ ДОКУМЕНТЫ НЕОБХОДИМЫ ДЛЯ БРАКА В РОССИИ?

Предупреждение: Несмотря на то, что мы очень постарались, чтобы эта информация была как можно более актуальной, мы не берем на себя никакой ответственности или обязательств в случае, если эта информация является неточной или устаревшей.За последней информацией обращайтесь в посольство вашей страны (см. Путеводитель по Москве / Посольства).

Для россиянина: российский паспорт с постоянной пропиской по месту заключения брака (например, Москва) или временной пропиской (оформленной в УФИР).

Для иностранца: российская виза (любого вида — туристическая, деловая, частная, студенческая), паспорт, справка о семейном положении из посольства (также называемая «Свидетельство о браке» во Франции или «Свидетельство об отсутствии препятствий для Брак »в Англии).

Первая страница паспорта иностранца (где указаны личные данные) должна быть переведена на русский язык и должна иметь российское нотариальное подтверждение (с печатью и подписью). Если паспорт переводится в посольстве иностранца, консул должен подписать перевод, чтобы он был законным.
Если вы сделаете перевод с нотариальным подтверждением через бюро переводов, это будет стоить около 450 R (15 долларов США) и займет около 2 рабочих дней.

Документ о семейном положении можно получить в посольстве или в местных органах власти (офис суперинтенданта-регистратора в Англии).
В случае, если вы сделаете это через местные органы власти (за пределами России) уведомление о браке будет предоставлено в районе вашего обычного проживания, и если в течение 14–21 дней (в зависимости от страны) нет возражений против будет выдан Сертификат об отсутствии препятствий. Сертификат необходимо легализовать, приложив сертификат Министерства иностранных дел и по делам Содружества, также называемый «Апостиль».
В Англии «Апостиль» можно получить в офисе легализации Министерства иностранных дел и по делам Содружества в здании Старого Адмиралтейства, Уайтхолл, Лондон, SW 1A 2LG (телефон: +44 (0) 20 7008 1111, факс: +44 ( 0) 20 7008 1010).
Справка об отсутствии препятствий действительна в течение 3 месяцев со дня выдачи (для граждан Англии) и в течение 12 месяцев после дня выдачи (для граждан Франции).

Если вы делаете это через свое посольство (в России), вам следует подать заявление в посольство для получения справки о семейном положении. (См. Адреса и контакты посольств в разделе «Путеводитель по Москве / Практика»). Посольство издает «публикацию» по месту вашего обычного проживания, и если в течение периода от 14 до 21 дня (в зависимости от страны) никто не возражает против этой «публикации», то посольство выдает необходимую бумагу.Добавьте еще неделю, чтобы посольство отправило эту публикацию в вашу страну.
Посольство Франции ничего не берет за Сертификат, посольство Англии просит за это 35 фунтов. Этот документ должен быть подписан посольством, а затем он должен быть легализован в Консульском отделе МИД России. Обычно на легализацию сертификата у МИД уходит около 5 рабочих дней и стоит около 120 реалов (4 доллара США). Таким образом, на получение легализованного сертификата у вас уйдет минимум 1 месяц.
Если вы были женаты раньше, вам понадобится еще один документ из вашего посольства. Свяжитесь с ними для получения дополнительной информации.
Срок действия сертификата об отсутствии препятствий зависит от страны-эмитента: 3 месяца для Англии, 12 месяцев для Франции.
МИД, консульский отдел адрес: г. Москва, Неопалимовский переулок, д. 6 (м. Смоленская). Открыто: 10.00-17.00 (обеденный перерыв 13.00-15.00), выходной — сб и вс.

Важно, что некоторым посольствам потребуется документов (в дополнение к вашему паспорту), чтобы иметь возможность выдать сертификат.Например, французское посольство требует свидетельство о рождении вашего будущего супруга и свидетельство будущего супруга о том, что он / она искренне хочет жениться (можно оформить в любой нотариальной конторе, стоит около 120 реалов (4 доллара США). , занимает около 10 минут). Обе статьи должны быть переведены на французский язык и снабжены апостилем.
Перевод с нотариальным подтверждением обычно занимает около 2 рабочих дней и стоит около 450 реалов (15 долларов США) за 1 документ.
Перевод с нотариальным заверением можно сделать, например, в бюро переводов «Толмач»: г. Москва, ул. Земляной Вал.Д. 58/23, офис 1 (во дворе), м. Курская. Телефон / факс: +7 095 915-5784, электронная почта: [email protected] Открыто: с 10.00 до 18.00 с пн по пт.
Апостиль проставляется на переведенных копиях оригиналов документов, и его можно сделать по адресу Минюста РФ по адресу: г. Москва, ул. Новый Арбат, д. 21 (башня), 2-й этаж, к. 310. Время работы: пн. -Пт 9.30-12.00 (прием документов), 12.00-13.00 (выдает документы).
Апостилирование 1 документа стоит 50 реалов (1,6 доллара США) и обычно занимает около 3 дней.

Итак, чтобы резюмировать сказанное выше, вот полезная таблица:

Цена:

Шаг: Документ: Как сделать: Время: Цена:
1. Паспорт российского супруга с пропиской (прописка или временная прописка). Уже существует. 0 0
2. Виза иностранца, паспорт, копия первой страницы паспорта, переведенные и нотариально заверенные. Бюро переводов, которое может сделать перевод, и нотариус позаботится об этом. 2 нед. дн. 450 R (15 долларов США)
3. Для справки об отсутствии препятствий: переведенное и нотариально заверенное свидетельство о рождении российского супруга. Бюро переводов, которое может сделать перевод и нотариальное заверение. 2 нед. дн. 450 R (15 долларов США)
4. Свидетельство будущего супруга и его перевод. Нотариальная контора и бюро переводов 10 мин + 2 р. дн. 120 реалов (4 доллара США) + 300 реалов (10 долларов США)
5. Апостиль переведенной и нотариально заверенной копии свидетельства о рождении и свидетельских показаний (российский супруг) Министерство юстиции 3 нед. дней. 50 R (1 доллар США.6) за 1 док
6. Свидетельство об отсутствии препятствий Ваше посольство от 21 до 30 дней бесплатно до 50 долларов
7. Если вы были женаты раньше, вам понадобится другой документ (обратитесь в ваше посольство): то же, что и выше до 50 долларов
Итого (до подачи заявки в ЗАГС): до 35 дней до 97 долл. США

Как происходит брак:

1) Будущие супруги должны прийти на «консультацию» в ЗАГС №4 по оформлению международных браков.Адрес: г. Москва, ул. Бутырская, д. 17 (м. Савеловская), телефон: 285-1960. Открыто: с 9.00 до 14.00 и с 15.00 до 18.00 кроме воскресенья и понедельника. Предварительное бронирование не требуется. Собираться вместе необязательно, может приехать один из будущих супругов.

2) Сотрудник ЗАГС (говорит только по-русски) предоставит всю информацию о необходимых документах, а также предоставит номер банковского счета, на который необходимо перечислить регистрационный взнос в размере 100 реалов (3,3 доллара США) (через любое отделение Сбербанка — — рядом с ЗАГСом, метро Савеловская).

3) Будущие супруги должны подготовить все необходимые документы (российский паспорт с регистрацией, российская виза, переведенный и нотариально заверенный загранпаспорт, справка об отсутствии препятствий для вступления в брак) и оплатить регистрационный сбор в размере 100 р. Этот сбор может быть только оплачивается через Сбербанк и квитанцию ​​необходимо покупать вместе с документами в ЗАГС.

4) Когда все документы подготовлены и пошлина уплачена, будущие участники приносят документы и квитанцию ​​об оплате в ЗАГС.Если все документы в порядке, им дадут анкету, в которой нужно будет заполнить свои личные данные. Эта форма заявки является официальным запросом на свадьбу и должна быть подписана обоими супругами.

5) После заполнения анкеты супруги приносят анкету инспектору ЗАГС, который бронирует для них день свадьбы.

6) По российскому законодательству свадьба должна состояться в период от 32 до 60 дней после передачи заявки в ЗАГС.Таким образом, где-то между 32 и 60 днями после обработки заявки сотрудник ЗАГС закажет свадьбу. Этот 32-дневный период ожидания может быть сокращен только в экстренных случаях (см. Ниже, как можно сократить этот период ожидания).

7) От 32 до 60 дней с момента подачи заявки свадьба состоится.

8) В день свадьбы супругам выдается государственное свидетельство о свадьбе. Им также будет предоставлен адрес государственного учреждения, которое может поставить на этот сертификат штамп «Апостиль» (Центральный архив ЗАГС).Этот штамп придает этому сертификату международную легитимность (не только в России) и будет доказательством заключения брака в стране иностранца-супруга.

9) По всем вопросам получения гражданства друг друга или разрешения на пребывание российский супруг должен обращаться в посольство страны, из которой он родился, а «иностранный» супруг должен обращаться в UVIR.

Как обойти 32-дневный период ожидания.

Вам это может понадобиться, если у вас есть туристическая виза, срок действия которой не превышает одного месяца, или если у вас нет времени ждать.

Самый простой способ — в день бронирования даты свадьбы попросить чиновника, получившего ваши документы, забронировать более раннюю дату. Вы можете сказать, что срок действия вашей визы истекает и что вы не сможете скоро вернуться в Россию. В качестве доказательства у вас должна быть готовая копия вашей российской визы и копия вашего билета на самолет. Затем вас направят к директору ZAGS (напрямую), и после короткой пояснительной беседы вас попросят написать подробную претензию, объясняющую, почему вы хотите, чтобы дата вашей свадьбы была раньше, чем 32 дня (например, о вашей визе и т.). Сразу после этого директор его прочтет (конечно, он должен быть на русском) и, если она будет удовлетворена, забронирует для вас более раннюю дату. Вам назначат встречу. Чтобы увеличить свои шансы, не заказывайте никаких церемоний, только самую простую из возможных форм.
Но даже если вам отказали — не волнуйтесь. Сертификат без препятствий действителен не менее 3 месяцев, поэтому вы всегда можете забронировать более позднюю дату и вернуться в Россию специально на свадьбу.

Способ, описанный выше, у нас работал (потому что он был правдой), но также мог не работать.Если вы не хотите разговаривать с директором ЗАГС и не хотите приехать в Россию 2 раза, вот что вы можете сделать:

1) Один из супругов должен явиться на консультацию в ЗАГС и получить заявление о том, что другой супруг в данный момент находится за границей и не может приехать.

2) Эту форму следует отправить другому супругу за границу.

3) Супруг (а), находящийся за границей, должен заполнить анкету на своей стороне и подписать ее в присутствии представителя российского консульства.Российское консульство должно подписать и поставить печать на бланке заявления на обратной стороне, чтобы доказать, что его представитель видел человека, подписывающего документ.

4) После этого супруг, находящийся за границей, должен получить документ о семейном положении (Certificate to No Impediment). Этот документ можно получить в городской ратуше (Франция) или у местного суперинтенданта-регистратора (Великобритания). После первоначальной публикации и периода ожидания (около 21 дня) эта статья будет выпущена. Он должен быть легализован штампом Апостиль.

5) Заявление ЗАГС (подтверждено российским консульством), документ о семейном положении необходимо отправить в Россию будущему российскому супругу. Он / она должен заполнить свою часть анкеты. Он должен принести документ о семейном положении супруга-иностранца в Консульский отдел МИД России для его легализации. После того, как эти документы будут готовы, будущий российский супруг может принести все эти бумаги (вместе с квитанцией об оплате) в ЗАГС и забронировать дату свадьбы.[см. объяснение процесса и информацию о необходимых документах]

6) Иностранный супруг должен приехать на свадьбу в Россию, не забудьте перевести свой паспорт на русский язык и приложить нотариальное подтверждение к этому переводу.

Что делать после свадьбы?

После того, как вы поженитесь и проведете первую ночь, вам нужно будет уладить еще несколько формальностей. У вас уже будет свидетельство о браке в России, однако его необходимо оформить за границей.Для этого вам необходимо поставить апостиль (да, еще один). Чтобы получить его, нужно ехать по улице Малая Харитоньевская, д. 10 в Москве (Центральный архив ЗАГС), метро Красные ворота или Чистые пруды, телефон: 923-7089, время работы: с 10.00 до 18.00 пн-пт. Вы будете стоять в очереди около 1 часа, а затем ваши документы проверят. Если все в порядке, они предоставят вам свой банковский счет, на который вы должны перевести плату за апостиль (около 100 R — 3,3 доллара США). Один из вас может пойти в офис Сбербанка сразу после (находится примерно в 15 минутах ходьбы) и оплатить сбор.Когда вы вернетесь с подтверждением перевода (квитанстия), Архив примет ваши документы и через 3-7 нед. дней они будут готовы. Вам нужно будет только привезти их в свое посольство, чтобы ваше свидетельство о браке признали на международном уровне.

В любом случае, ВСЕГДА обращайтесь в ваше посольство и местные органы власти , чтобы получить указания о том, как вам следует действовать, чтобы вступить в брак. Информация здесь полезна, но может не относиться ко всем, поэтому уточняйте ее заранее.

Некоторые примеры из первых рук

«Я женился на русской женщине в Финляндии и был очень удивлен, насколько это было легко и дешево.Брак был бесплатным, а нотариальное заверение документа стоило всего восемь евро. Срок ожидания всего семь дней !!!
Вы должны принести из своей страны официальные документы, подтверждающие, что вы не замужем и можете вступить в брак, и если они не на финском или английском языке, они должны сопровождаться нотариально заверенными переводами.
Когда мы подали заявку на свадьбу, один из клерков разговаривал с другим по-фински, и я отчетливо слышал, как она сказала другому «Лас-Вегас».
Я полагаю, она могла бы сказать, как Хельсинки может стать «Лас-Вегасом» Европы с такими легко проводимыми свадьбами.
Не могу не подчеркнуть, насколько это было ПРОСТО и ДЕШЕВО. Конечно, сама Финляндия не из дешевых для посещения, но в городе есть несколько вполне доступных отелей
(Hotelli Ava, Fenno, Arthur и др.).
И напоследок принесите собственное пиво !!!!! Финское пиво меня не особо впечатляет ».

«Здравствуйте, я русская девушка замужем за европейцем. Брак в России НЕ сложен. Знаете ли вы,
, что для брака в Испании, например, нужны одинаковые документы (они в каждой стране одинаковые, если вы выходите замуж за иностранца) + еще документы и есть СУДЬЯ, который решает, жениться вы на этом человеке или нет.На это уходит около 3 месяцев. В России вопрос о браке решаете только ВЫ. Кроме того, некоторым консульствам не нужен АПОСТИЛЬ, а некоторые загы не требуют нотариального заверения перевода паспорта. Также Вы можете написать Заявление на Загги (на русском языке) уже в Российском Консульстве в вашей стране, у них там есть специальная форма ».

«Большое спасибо за то, что избавили кого-либо от необходимости бегать и повторять« горящие обручи огненного представления »для венчания в Москве.Отлично сработано.
BRT: ‘) «

«Я женился на русской девушке через шесть дней после приземления в Москву, ей потребовалось 14 месяцев, чтобы получить иммиграцию в Канаду. Мы оба очень счастливы сейчас, жениться на русской женщине было самым умным, что я когда-либо делал!»

«Я совершил большую ошибку и женился на русской девушке. Я живу в Онтарио, и как мне выбраться из этой неразберихи? Колин Блейкмор»

«Я не согласен с советом Немецкой национальной сборной: сделайте все это в Англии перед отъездом, вам нужно следующее.
1) Копия последней страницы вашего паспорта
2) Свидетельство об отсутствии препятствий (вы можете получить его в Великобритании как гражданин ЕС)
3) Копия свидетельства о разводе, если разведены
4) Заявление о браке ДОЛЖНО БЫТЬ НАПИСАНО ( ваша невеста может получить формулировку для вас в ZAGS. или оставить записку, и я пришлю ее вам по электронной почте.
Отнесите ВСЕ документы нотариусу (не адвокату или уполномоченному по присяге) и заверьте их.
Отправьте ВСЕ документы в раздел легализации FCO и прикрепите апостиль.(см. выше)
Отправьте ВСЕ документы в Посольство России и попросите их официально перевести и поставить печать.
Затем вы можете отправить документы с курьером в Москву, и ваша невеста сможет назначить дату свадьбы задолго до вашей поездки в Москву.
Намного проще, чем делать что-либо в Москве, которое просто стоит вам много долларов и много хлопот ».

«Я не согласен с советом, данным гражданину Германии. Местный ZAKS (Russian Standesamt), скорее всего, потребует справку об отсутствии препятствий (Ehefaehigkeitszeugnis), заверенную посольством Германии в России.Он соответствует немецким, а не британским правилам. Для получения такого сертификата необходимо обратиться в посольство Германии в Великобритании. Скорее всего, они потребуют от вашего супруга дополнительные документы, например свидетельство о рождении и подтверждение ее семейного положения. Последнее очень сложно получить в России, поэтому, пожалуйста, проконсультируйтесь как с вашим посольством, так и со своим будущим супругом, чтобы определить, что может считаться таким доказательством. В Германии часто предлагают, чтобы такое доказательство выдавал местный ЗАКС. Однако большинство ЗАКС в России ничего об этом не знают и не выпускают.В некоторых случаях вполне возможно, что заявления под присягой у нотариуса от вашего будущего супруга (или ее родителей) будет достаточно. В любом случае попросите вашего будущего супруга связаться с местным ЗАКС и узнать, что вам понадобится. В Москве есть только один ЗАКС, который проводит обряды венчания с участием иностранцев: ЗАКС № 4 (или Дворец бракосочетания № 4 ??). В Санкт-Петербурге ему придется обращаться в Центральный ЗАКС, отвечающий за свадьбы с иностранными гражданами (Таврическая 39, тел. 271-39-85).Вы также можете проверить http://www.wedhelper.com/russia/heiraten.shtml
, чтобы узнать общую информацию. Удачи.
П.С. Если вам повезет, ее / его ZAKS потребует только подтверждение вашего семейного положения (в Германии это будет Meldebescheinigung, подтверждающий также, что вы не состоите в браке, я не знаю, где это получить в Великобритании) ».

Русская и украинская женщина для брака, русская невеста, жена из России

МНЕ:
-ManWomanFIND:
-ManWoman

Только с фотографиями

ВОЗРАСТ ОТ:
-1819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970 к:
-1819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970

СТРАНА
-AndorraUnited Арабские EmiratesAfghanistanAntigua и BarbudaAnguillaAlbaniaArmeniaNetherlands AntillesAngolaAntarcticaArgentinaAmerican SamoaAustriaAustraliaArubaAzerbaijanBosnia и HerzegovinaBarbadosBangladeshBelgiumBurkina FasoBulgariaBahrainBurundiBeninBermudaBruneiBoliviaBrazilBahamasBhutanBouvet IslandBotswanaBelarusBelizeCanadaCocos (Килинг) IslandsDemocratic Республика CongoCentral African RepublicCongoSwitzerlandCôte d’IvoireCook IslandsChileCameroonChinaColombiaCosta RicaCubaCape VerdeChristmas IslandCyprusCzech RepublicGermanyDjiboutiDenmarkDominicaDominican RepublicAlgeriaEcuadorEstoniaEgyptWestern SaharaEritreaSpainEthiopiaFinlandFijiFalkland IslandsMicronesiaFaroe IslandsFranceGabonUnited KingdomGrenadaGeorgiaFrench GuianaGhanaGibraltarGreenlandGambiaGuineaGuadeloupeEquatorial GuineaGreeceSouth Грузии и Южные Сандвичевы IslandsGuatemalaGuamGuinea-BissauGuyanaHong Kong S.А.Р., остров ChinaHeard и McDonald IslandsHondurasCroatiaHaitiHungaryIndonesiaIrelandIsraelIndiaBritish в Индийском океане TerritoryIraqIranIcelandItalyJamaicaJordanJapanKenyaKyrgyzstanCambodiaKiribatiComorosSaint Киттс и NevisNorth KoreaSouth KoreaKuwaitCayman IslandsKazakhstanLaosLebanonSaint LuciaLiechtensteinSri LankaLiberiaLesothoLithuaniaLuxembourgLatviaLibyaMoroccoMonacoMoldovaMadagascarMarshall IslandsMacedoniaMaliMyanmarMongoliaMacao S.A.R., ChinaNorthern Mariana IslandsMartiniqueMauritaniaMontserratMaltaMauritiusMaldivesMalawiMexicoMalaysiaMozambiqueNamibiaNew CaledoniaNigerNorfolk IslandNigeriaNicaraguaNetherlandsNorwayNepalNauruNiueNew ZealandOmanPanamaPeruFrench PolynesiaPapua Новый GuineaPhilippinesPakistanPolandSaint Пьер и MiquelonPitcairnPuerto RicoPalestinian TerritoryPortugalPalauParaguayQatarRéunionRomaniaRussiaRwandaSaudi ArabiaSolomon IslandsSeychellesSudanSwedenSingaporeSaint HelenaSloveniaSvalbard и Ян MayenSlovakiaSierra LeoneSan MarinoSenegalSomaliaSerbiaSu ринамеСао-Томе и ПринсипиЭль-СальвадорСирияСвазилендТуркс и Кайкос острова ЧадФранцузские южные территорииTogoТаиландТаджикистанТокелауТимор-ЛестеТуркменистанТунисТонгаТурцияТринидад и ТобагоТувалуТайван, Тайвань, Виргиния, Соединённые Штаты, Соединённые Штаты Америки, Соединённые Штаты Америки, Соединённые Штаты Америки, Соединённые Штаты Америки, Соединённые Штаты Америки, Соединённые Штаты Америки, Соединённые Штаты Америки.Южные Виргинские островаВьетнамВануатуУоллис и ФутунаСамоаЙеменМайоттЮгославияЮжная АфрикаЗамбияЗимбабве

ИЛИ ПОИСК ПО ID ПРОФИЛЯ:

Крымскотатарский переводчик — перевод с крымскотатарского на английский

Услуги переводчика »Языки» C »Крымскотатарский

Translation Services USA предлагает профессиональных переводческих услуг. для пар с английского на крымскотатарский и с крымскотатарского на английский.Мы также переводим крымско-татарский на любой другой язык мира и обратно. Мы можем переводить на более чем 100 различных языков. Фактически, Translation Services USA — единственное агентство на рынке, которое может полностью перевести крымско-татарский язык буквально на любой язык мира!

Какой перевод вам нужен?
Онлайн-перевод

Из

— Выберите -AbazaAbenakiAbkhazAcehneseAcholiAchuar-ShiwiarAdygheAfaan OromoAfarAfrikaansAghulAguacatecoAhomAinuAjiëAkanAkhvakhAkkadianAklanAkurioAlabamaAlbanianAleutAlgonquinAlsatianAltayAlurAmahuacaAmarakaeriAmerican EnglishAmharicAmisAndiAnglo-SaxonAnutanApacheArabelaArabicArabic (алжирская) Арабский (египетский) Arabic (ливанский) Arabic (Современный стандарт) арабский (марокканский) Arabic (Сирийская) AragoneseAramaicAraneseArapahoArawakArchiArgobbaArmenianAromanianArrernteArvaniticAsháninkaAssameseAssyrian / Neo-AssyrianAsturianAtayalAtikamekwAustralian EnglishAvarAvestanAwadhiAwngiAymaraÄynuAzerbaijaniBadagaBagathaBagvalalBalineseBalkarBalochiBaluchiBambaraBanglaBaniwaBantawaBashkirBasqueBassaBatakBatsBavarianBejaBelarusianBembaBenchBengaliBhojpuriBhutaneseBikolBislamaBlackfootBlinBoraBosnianBotlikhBouyeiBrazilian PortugueseBretonBudukhBugisBuhidBulgarianBundjalungBurmeseBurushaskiBuryatBushiCambodianCanaaniteCanadian FrenchTraditional Китайский (кантонский) Кабо-Верде CreoleCaquinteCarianCarrierCatalanCayuga CebuanoCeltiberianCentral SinamaChahaChaldean Neo-AramaicChamChamalalChambealiChamorroCha’palaachiChavacanoChayahuitaChechenCherokeeCheyenneChhattisgarhiChichewaChickasawChinantecoSimplified Китайский (мандарин) Chinook JargonChipewyanChippewaChittagonianChoctawChukchiChuukeseChuvashCia-CiaCimbrianCofánComancheCopticCornishCorsicanCreeCreekCreoleCreole PatoisCrimean TatarCroatianCrowCubeoCuyononCypriotCyrillicCzechDagaareDagbaniDakkhiniDanishDargwaDariDawanDehong DaiDelawareDhivehiDholuoDhundhariDinkaDioulaDizinDogriDolganDrehuDualaDunganDusunDutchDzongkha (Bhutanese) ElamiteElfdalianEnetsEnglishErzyaEsperantoEstonianEtruscanEvenEvenkiEweEwondoEyakFaroeseFarsi (персидский) FijianFilipinoFinnishFlemishFolkspraakFonFoxFrench (Франция и Канада) Французский Guianese CreoleFrisianFriulianFula (п) FutunanFuzhouneseGaGadabaGagauzGalicianGalloGanGandaGarifunaGaroGe’ezGenoeseGeorgianGermanGilakiGodoberiGondiGooniyandiGothicGouduGreekGreenlandicGuadeloupean CreoleGuambianoGuananoGuancheGuaraniGuernésiaisGugad Ja / KukatjaGujaratiGwich’inHadhramauticHaidaHaitian креольский FrenchHaitian CreoleHakkaHänHanuno’oHarariHaryanviHausaHawaiianHebrewHereroHiligaynonHill MariHimyariticHindiHinukhHittiteHixkaryanaHmongHoHopiHotcąkHsihsiaHuastecoHungarianHunzibHuronIbanIberianIcelandicIdoIgboIlokoInari SámiIndonesianIngrianIngushInorInterglossaInterlinguaInterslavicInuktitutIñupiaqIrishItalianItelmenIu MienJamaicanJaminjungJapaneseJatapuJavaneseJèrriais (Джерси Норман французский) еврейский нео-AramaicJinJinguluJudeo-ArabicJu|’hoanJuhuriKabardianKabyleKadazandusunKagayanenKaingangKala Lagaw YaKalmykKamKammaraKannadaKanuriKapampanganKaqchikelKaraimKarakalpakKaramojongKarataKarelianKarenKarukKashmiriKashubianKaurnaKayah LiKazakhKekchiKetKhakasKhantyKhinalugKhitanKhmerKhoekhoeKhowarKhwarshiKi’che’KikuyuKildin SámiKinyarwandaKiribatiKirundiKlallamKlamathKoasatiKodavaKolamKomiKonda-DoraKonkaniKoreanKoryakKotiaKpelleKrymchakKrytsKubachiKumykKunaKupiaKurdishKurukhKutchiKvenKwakiutlKyrgyzLadakhiLadinLadinoLakLannaLaoLatgalian LatinLatino синус FlexioneLatvianLazLepchaLeponticLezgiLimbuLingalaLingua Franca NovaLisuLithuanianLivonianLlanitoLojbanLomaLombardLow SaxonLoziLugandaLule SámiLusitanianLuwianLuxembourgishLycianLydianMaasaiMacedonianMadureseMagahiMaithiliMakasareseMakhuwaMalachimMalagasyMalayMalayalamMaldivianMaliMalteseMamManado MalayManchuMandaicMandarMandarin ChineseMandinkaManinkaManipuriMankanyaMansiManxMāoriMapucheMaranaoMarathiMariMarmaMarshalleseMarwariMassachusettMauritian CreoleMayanMazahuaMazandaraniMazatecMbumMegleno-RomanianMendeMeriam MirMeroïticMiamiMikasukiMi’kmaqMin BeiMin Dongmin NanMinangkabauMingrelianMirandeseMiskitoMixtecMizoModiMohawkMokshaMoldovanMongolianMontagnaisMontenegrinMorioriMossiMroMukha DoraMundariMurrinh-PathaMurui HuitotoMwangwegoNabataeanNagameseNahuatlNamaNanaiNaskapiNauruanNavajoNaxiNdebele (Северная) ндебеле (Южный) NdjukáNdrumbeaNeapolitanNenetsNeo-MandaicNepal Bhasa / NewariNepaliNganasanNgiyambaaNheengatuNiasNiueanNivkhNǁngNogaiNoongarNornNorth FrisianNorther п NdebeleNorthern SámiNorthern SothoNorthern Thai (Kam Mu’ang) NorwegianNovialNuerNuosu (Yi) NushuN|uuNuu-Ча-Nulth (Nootka) OccidentalOccitanOji-CreeOjibweOkinawanOld Церковь SlavonicOld EnglishOld NorseOld TurkicOmahaOneidaOnondagaO’odhamOriyaOrkhonOrochOrok OsageOshi WamboOssetianOtomiOttawaPaakantyiPaamaPaicîPalauanPaliPangasinanPapiamentoParthianPashtoPennsylvania GermanPersian (фарси) PhoenicianPhrygianPiedmontesePijinPipilPirahãPite SámiPitjantjatjaraPohnpeianPolishPomo (Восточная) PorjaPortuguesePotawatomiPunjabiPurepechaPuxianQ’anjob’alQatabanicQ» eqchi’QuechuaQuenyaRagaRajasthaniRanaRanjanaRapa NuiRarotonganRedjangRomanianRomanshRomanyRongaRotokasRotumanRussianRuthenianRutulSaami / SámiSaanichSabaeanSabaicSakaoSalarSamaritanSamoanSangoSanskritSantaliSaraikiSaramaccanSardinianSarikoliSarnámi HindustaniSaterland FrisianSavaraScotsScottish GaelicSelkupSerbianSerbo-CroatianSeriSeychelles CreoleShabakiShanShanghaineseShardaShavanteShawneeShetland (IC) ShillukShonaShorShoshoneShughniSicilianSi ddhamSikkimeseSilesianSilt’eSindhiSinhalaSiouxSkolt SámiSlovakSloveneSlovenianSlovioSogdianSolresolSomaliSoninkeSoraSorbianSourashtraSouthern NdebeleSouthern SámiSouthern SothoSpanishSpanish / CastilianLatin SpanishSrananSudaneseSugaliSumerianSundaneseSunuwarSupyireSusuSvanSwahiliSwati / SwaziSwedishSwiss GermanSylhetiSyriacTabassaranTagabawàTagalogTagbanwaTahitianTai DamTai LueTaiwaneseTajikTalyshTamajaqTamasheqTamazightTamilTampuanTarianaTartessianTatTatarTausūgTeleutTeluguTeochewTepehuánTer SámiTetumThaiThebanTibetanTigreTigrinyaTindiTiriyóTłı̨chǫ (догриб) TlingitToba QomTocharianTofaTok PisinTokelauanTonganToraja-Sa’danTorres пролива CreoleTsakhurTsezTshanglaTshilubaTsongaTsotsilTswaTswanaTuaregTucanoTuluTumbukaTurkishTurkmenTuroyoTuscaroraTuvaluanTuvanTwiTzeltalUbykhUdmurtUgariticUkrainianUlchUmbunduUme SámiUrarinaUrduUrumUyghurUzbekVaiVendaVenetianVepsVietnameseVolapükVõroVoticWaWakhiWalloonWaray-WarayWardamanWarlpiriWayuuWelshWemba WembaWenzhouneseWest FrisianWestern нео-AramaicWik-Му ngkanWinnebagoWiradjuriWolayttaWolofWuWyandotWyandotXamtangaXârâcùùXavanteXhosaXiangXibeXixiaYaghnobiYaguaYakut (саха) YapeseYaquiYerukulaYiYiddishYindjibarndiYolnguYorubaYucatec MayaYuchi / EucheeYukaghirYupikYurokZáparoZapotecZarmaZazakiZhuangZuluZuni

Вставьте сюда свой текст (не более 250 символов)

Чтобы

— Выберите -AbazaAbenakiAbkhazAcehneseAcholiAchuar-ShiwiarAdygheAfaan OromoAfarAfrikaansAghulAguacatecoAhomAinuAjiëAkanAkhvakhAkkadianAklanAkurioAlabamaAlbanianAleutAlgonquinAlsatianAltayAlurAmahuacaAmarakaeriAmerican EnglishAmharicAmisAndiAnglo-SaxonAnutanApacheArabelaArabicArabic (алжирская) Арабский (египетский) Arabic (ливанский) Arabic (Современный стандарт) арабский (марокканский) Arabic (Сирийская) AragoneseAramaicAraneseArapahoArawakArchiArgobbaArmenianAromanianArrernteArvaniticAsháninkaAssameseAssyrian / Neo-AssyrianAsturianAtayalAtikamekwAustralian EnglishAvarAvestanAwadhiAwngiAymaraÄynuAzerbaijaniBadagaBagathaBagvalalBalineseBalkarBalochiBaluchiBambaraBanglaBaniwaBantawaBashkirBasqueBassaBatakBatsBavarianBejaBelarusianBembaBenchBengaliBhojpuriBhutaneseBikolBislamaBlackfootBlinBoraBosnianBotlikhBouyeiBrazilian PortugueseBretonBudukhBugisBuhidBulgarianBundjalungBurmeseBurushaskiBuryatBushiCambodianCanaaniteCanadian FrenchTraditional Китайский (кантонский) Кабо-Верде CreoleCaquinteCarianCarrierCatalanCayuga CebuanoCeltiberianCentral SinamaChahaChaldean Neo-AramaicChamChamalalChambealiChamorroCha’palaachiChavacanoChayahuitaChechenCherokeeCheyenneChhattisgarhiChichewaChickasawChinantecoSimplified Китайский (мандарин) Chinook JargonChipewyanChippewaChittagonianChoctawChukchiChuukeseChuvashCia-CiaCimbrianCofánComancheCopticCornishCorsicanCreeCreekCreoleCreole PatoisCrimean TatarCroatianCrowCubeoCuyononCypriotCyrillicCzechDagaareDagbaniDakkhiniDanishDargwaDariDawanDehong DaiDelawareDhivehiDholuoDhundhariDinkaDioulaDizinDogriDolganDrehuDualaDunganDusunDutchDzongkha (Bhutanese) ElamiteElfdalianEnetsEnglishErzyaEsperantoEstonianEtruscanEvenEvenkiEweEwondoEyakFaroeseFarsi (персидский) FijianFilipinoFinnishFlemishFolkspraakFonFoxFrench (Франция и Канада) Французский Guianese CreoleFrisianFriulianFula (п) FutunanFuzhouneseGaGadabaGagauzGalicianGalloGanGandaGarifunaGaroGe’ezGenoeseGeorgianGermanGilakiGodoberiGondiGooniyandiGothicGouduGreekGreenlandicGuadeloupean CreoleGuambianoGuananoGuancheGuaraniGuernésiaisGugad Ja / KukatjaGujaratiGwich’inHadhramauticHaidaHaitian креольский FrenchHaitian CreoleHakkaHänHanuno’oHarariHaryanviHausaHawaiianHebrewHereroHiligaynonHill MariHimyariticHindiHinukhHittiteHixkaryanaHmongHoHopiHotcąkHsihsiaHuastecoHungarianHunzibHuronIbanIberianIcelandicIdoIgboIlokoInari SámiIndonesianIngrianIngushInorInterglossaInterlinguaInterslavicInuktitutIñupiaqIrishItalianItelmenIu MienJamaicanJaminjungJapaneseJatapuJavaneseJèrriais (Джерси Норман французский) еврейский нео-AramaicJinJinguluJudeo-ArabicJu|’hoanJuhuriKabardianKabyleKadazandusunKagayanenKaingangKala Lagaw YaKalmykKamKammaraKannadaKanuriKapampanganKaqchikelKaraimKarakalpakKaramojongKarataKarelianKarenKarukKashmiriKashubianKaurnaKayah LiKazakhKekchiKetKhakasKhantyKhinalugKhitanKhmerKhoekhoeKhowarKhwarshiKi’che’KikuyuKildin SámiKinyarwandaKiribatiKirundiKlallamKlamathKoasatiKodavaKolamKomiKonda-DoraKonkaniKoreanKoryakKotiaKpelleKrymchakKrytsKubachiKumykKunaKupiaKurdishKurukhKutchiKvenKwakiutlKyrgyzLadakhiLadinLadinoLakLannaLaoLatgalian LatinLatino синус FlexioneLatvianLazLepchaLeponticLezgiLimbuLingalaLingua Franca NovaLisuLithuanianLivonianLlanitoLojbanLomaLombardLow SaxonLoziLugandaLule SámiLusitanianLuwianLuxembourgishLycianLydianMaasaiMacedonianMadureseMagahiMaithiliMakasareseMakhuwaMalachimMalagasyMalayMalayalamMaldivianMaliMalteseMamManado MalayManchuMandaicMandarMandarin ChineseMandinkaManinkaManipuriMankanyaMansiManxMāoriMapucheMaranaoMarathiMariMarmaMarshalleseMarwariMassachusettMauritian CreoleMayanMazahuaMazandaraniMazatecMbumMegleno-RomanianMendeMeriam MirMeroïticMiamiMikasukiMi’kmaqMin BeiMin Dongmin NanMinangkabauMingrelianMirandeseMiskitoMixtecMizoModiMohawkMokshaMoldovanMongolianMontagnaisMontenegrinMorioriMossiMroMukha DoraMundariMurrinh-PathaMurui HuitotoMwangwegoNabataeanNagameseNahuatlNamaNanaiNaskapiNauruanNavajoNaxiNdebele (Северная) ндебеле (Южный) NdjukáNdrumbeaNeapolitanNenetsNeo-MandaicNepal Bhasa / NewariNepaliNganasanNgiyambaaNheengatuNiasNiueanNivkhNǁngNogaiNoongarNornNorth FrisianNorther п NdebeleNorthern SámiNorthern SothoNorthern Thai (Kam Mu’ang) NorwegianNovialNuerNuosu (Yi) NushuN|uuNuu-Ча-Nulth (Nootka) OccidentalOccitanOji-CreeOjibweOkinawanOld Церковь SlavonicOld EnglishOld NorseOld TurkicOmahaOneidaOnondagaO’odhamOriyaOrkhonOrochOrok OsageOshi WamboOssetianOtomiOttawaPaakantyiPaamaPaicîPalauanPaliPangasinanPapiamentoParthianPashtoPennsylvania GermanPersian (фарси) PhoenicianPhrygianPiedmontesePijinPipilPirahãPite SámiPitjantjatjaraPohnpeianPolishPomo (Восточная) PorjaPortuguesePotawatomiPunjabiPurepechaPuxianQ’anjob’alQatabanicQ» eqchi’QuechuaQuenyaRagaRajasthaniRanaRanjanaRapa NuiRarotonganRedjangRomanianRomanshRomanyRongaRotokasRotumanRussianRuthenianRutulSaami / SámiSaanichSabaeanSabaicSakaoSalarSamaritanSamoanSangoSanskritSantaliSaraikiSaramaccanSardinianSarikoliSarnámi HindustaniSaterland FrisianSavaraScotsScottish GaelicSelkupSerbianSerbo-CroatianSeriSeychelles CreoleShabakiShanShanghaineseShardaShavanteShawneeShetland (IC) ShillukShonaShorShoshoneShughniSicilianSi ddhamSikkimeseSilesianSilt’eSindhiSinhalaSiouxSkolt SámiSlovakSloveneSlovenianSlovioSogdianSolresolSomaliSoninkeSoraSorbianSourashtraSouthern NdebeleSouthern SámiSouthern SothoSpanishSpanish / CastilianLatin SpanishSrananSudaneseSugaliSumerianSundaneseSunuwarSupyireSusuSvanSwahiliSwati / SwaziSwedishSwiss GermanSylhetiSyriacTabassaranTagabawàTagalogTagbanwaTahitianTai DamTai LueTaiwaneseTajikTalyshTamajaqTamasheqTamazightTamilTampuanTarianaTartessianTatTatarTausūgTeleutTeluguTeochewTepehuánTer SámiTetumThaiThebanTibetanTigreTigrinyaTindiTiriyóTłı̨chǫ (догриб) TlingitToba QomTocharianTofaTok PisinTokelauanTonganToraja-Sa’danTorres пролива CreoleTsakhurTsezTshanglaTshilubaTsongaTsotsilTswaTswanaTuaregTucanoTuluTumbukaTurkishTurkmenTuroyoTuscaroraTuvaluanTuvanTwiTzeltalUbykhUdmurtUgariticUkrainianUlchUmbunduUme SámiUrarinaUrduUrumUyghurUzbekVaiVendaVenetianVepsVietnameseVolapükVõroVoticWaWakhiWalloonWaray-WarayWardamanWarlpiriWayuuWelshWemba WembaWenzhouneseWest FrisianWestern нео-AramaicWik-Му ngkanWinnebagoWiradjuriWolayttaWolofWuWyandotWyandotXamtangaXârâcùùXavanteXhosaXiangXibeXixiaYaghnobiYaguaYakut (саха) YapeseYaquiYerukulaYiYiddishYindjibarndiYolnguYorubaYucatec MayaYuchi / EucheeYukaghirYupikYurokZáparoZapotecZarmaZazakiZhuangZuluZuni

×

Опасно: этот перевод может быть неточным!

Если вам нужно использовать этот перевод для бизнеса, учебы, татуировки или по любым другим официальным, профессиональным или постоянным причинам, сначала свяжитесь с нами для получения бесплатного предложения. Мы можем работать с любым бюджетом, чтобы получить гарантированный перевод быстро и точно!

Перевести сейчас
Я понимаю риск

×

К сожалению, этот язык в настоящее время не поддерживается нашим бесплатным переводчиком.

Отправить заявку на профессиональный перевод?

да
Нет

Перевести
Поменять языки
Сброс настроек

Профессиональный переводчик

Наша команда переводчиков состоит из множества опытных крымскотатарских переводчиков.Каждый переводчик специализируется в разных областях, таких как юридическая, финансовая, медицинская и т. Д.

Оцените цену

Независимо от того, малы ли ваши потребности в переводе с крымско-татарского языка, Translation Services USA всегда готовы помочь вам с вашими потребностями в переводе. В нашей команде переводчиков с крымско-татарского языка работает много опытных переводчиков документов, которые специализируются на переводе самых разных документов, включая свидетельства о рождении и смерти, свидетельства о браке и указы о разводе, дипломы и стенограммы, а также любые другие документы с крымского татарского языка, которые могут вам понадобиться.

У нас есть отличные крымскотатарские программисты и редакторы по контролю качества, которые могут локализовать любой программный продукт или веб-сайт. Мы можем профессионально перевести любой крымскотатарский веб-сайт, будь то статический веб-сайт в формате HTML или усовершенствованный веб-сайт на базе Java / PHP / Perl. В эпоху глобализации вам непременно захочется перевести свой сайт на крымскотатарский язык! Это очень рентабельное вложение и простой способ расширить свой бизнес!

Мы также предлагаем услуги по устному переводу с крымскотатарского, озвучиванию, транскрипции и многоязычной поисковой оптимизации.Независимо от того, что вам нужно в переводе с крымско-татарского языка, Translation Services USA может их удовлетворить.

Фактов о крымскотатарском языке:

Крымскотатарский язык — язык крымских татар. Говорят в Крыму, бывшем Советском Союзе, и в крымскотатарской диаспоре Болгарии, Румынии, Турции.

Из-за своей истории его часто считали принадлежащим к кыпчакско-татарским (то есть северо-западным тюркским языкам), однако на него также повлияли огузские тюрки.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *